Примеры употребления "prepararnos" в испанском

<>
A pesar de algunos brotes de hojas nuevas, deberíamos prepararnos para otro oscuro invierno: Несмотря на появление некоторых весенних ростков, нам нужно подготовиться к еще одной темной зиме:
Debemos prepararnos hoy para el retorno del SARS Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС
Si el cambio es inevitable, debemos hacer que nuestras economías sean más flexibles y prepararnos para las consecuencias. Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
Por eso el fin del crecimiento es el tema central para el que tenemos que prepararnos. Именно поэтому конец роста является главной проблемой и последствием, к которому нам нужно подготовится.
Son ellos quienes determinarán si debemos prepararnos para una amarga competencia o para un verdadero esfuerzo en equipo. И от правительств будет зависеть, к чему нам готовится - к жесткой конкуренции или к настоящей командной игре.
Se entiende que podemos prepararnos, pero que el tiempo que se puede emplear en prepararse es limitado. Вы понимаете, что вы можете подготовиться, но количество подготовки, которую вы можете сделать ограничено.
2) En algún momento llegará una pandemia grave, ya sea la gripe H1N1 u otra, y debemos hacer lo que podamos ahora para prepararnos. (2) в конечном счете, серьезная пандемия случится, будет ли ее причиной являться H1N1, или нет, мы должны сделать то, что мы можем, теперь, чтобы подготовиться.
Mientras tanto, debemos intensificar la lucha contra una amenaza más antigua, la influenza, tanto para aminorar su efecto como para prepararnos para el retorno del SARS. Тем временем, мы должны усилить борьбу против более старой кары - гриппа, чтобы избавиться от него самого и подготовиться к возвращению ТОРС.
En cuarto lugar, debemos prepararnos para una travesía accidentada, porque el clima extremo, la escasez de recursos y la inestabilidad de los precios han llegado a ser la "nueva normalidad". В-четвертых, мы должны подготовиться к ухабистому пути вперед, поскольку экстремальные погодные условия, нехватка ресурсов, а также колебания цен стали "новым порядком вещей".
Deberíamos prepararnos para la posibilidad de que ocurran turbulencias importantes en nuestras economías en los años próximos, incluso si no podemos probar que ello ocurrirá, del mismo modo como deberíamos dar pasos para enfrentar el calentamiento global, incluso si algunos científicos dudan de que sea un problema. Нам нужно подготовиться к возможности крупных пертурбаций в наших экономиках в ближайшие годы, даже если мы не можем доказать, что такое случится, точно так же как мы должны принимать меры против глобального потепления, даже несмотря на то, что некоторые ученые сомневаются в существовании этой проблемы.
Así que hay que estar preparado. Поэтому нужно быть подготовленным.
Ahora te preparas para lo inevitable. Теперь вы готовитесь к неизбежному.
¡Atención! ¡Prepárense para desembarcar el helicóptero! Внимание! Приготовиться к высадке из вертолета!
¿Hay en esto una lección para los países de Europa central y del Este a medida que se preparan para ingresar a la UE? Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
Turquía debe trabajar duro para prepararse. И Турция должна хорошо подготовиться.
te preparas toda la noche, avanzas a la línea de partida. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
¡Atención! ¡Prepárense para embarcar en el helicóptero! Внимание! Приготовиться к посадке в вертолет!
En los Balcanes, el gobierno de Clinton-Gore dejó en claro que no estaba preparado para arriesgar la vida de un solo estadounidense para reducir el riesgo de tener bajas civiles. На Балканах правительство Клинтона-Гора показало, что оно не собирается рисковать жизнью даже одного американца, чтобы снизить число жертв среди мирных граждан.
No se preparó para su examen. Он не подготовился к экзамену.
El debate debe retomarse pronto mientras se prepara un proyecto de ley. Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!