Примеры употребления "preocuparse" в испанском

<>
Badawi tiene razón de preocuparse. Бадави имеет все основания беспокоиться.
Recién en los últimos 18 meses de un segundo mandato presidencial o después de un compromiso militar en Oriente Medio Estados Unidos empieza a preocuparse realmente por la "paz". Только в последние 18 месяцев второго президентского срока или же после военного вмешательство на Ближнем Востоке США наконец-то начали заботится о "мире".
Es una vergüenza para toda Europa que muchos judíos franceses no puedan enviar a sus hijos a la escuela sin preocuparse por su seguridad. Для всей Европы служит позором то, что французские евреи не могут отправить своих детей в школу, не переживая за их безопасность.
No hay de qué preocuparse. Об этом не стоит беспокоиться.
bueno, de hecho, también me gustaría decir esto en nombre de todos los niños decirles, gracias, a todos los adultos por preocuparse mucho por nosotros y por hacer el mundo en que estaremos mucho mejor. на самом деле, Я бы хотела сказать от лица всех детей, сказать спасибо всем взрослым за то, что так сильно о заботитесь о нас и делаете наш будущий мир намного лучше.
No hay nada de que preocuparse. Не о чем беспокоиться.
En cambio, la regulación debería apuntar a obligar a los inversores de los bancos a asumir un porcentaje mucho mayor de su propio riesgo, y así preocuparse mucho más por gestionarlo, para limitar el daño colateral de su endeudamiento excesivo. Вместо этого регулирование должно стремиться к тому, чтобы заставить инвесторов банков нести значительно больше собственных страхов и рисков, чтобы таким образом гораздо больше заботиться о контроле над ними, с тем чтобы ограничить сопутствующий ущерб от их чрезмерного заимствования.
¿por qué preocuparse por unos felinos? "Зачем беспокоиться о нескольких кошках?"
Y por lo tanto significa que tenemos que recordar que si bien muchas de nosotras hemos tenido grandes oportunidades y, Pat, Ud ha sido una verdadera líder en su campo, existen muchas mujeres que no pueden preocuparse y cuidar de sí mismas y entender que las mujeres tienen que ayudar a otras mujeres. Поэтому мы должны помнить, что в то время, когда у многих из нас появились большие возможности - и, Пэт, ты же настоящий лидер в своей области - на свете много женщин, которые не могут заботиться о себе, нам надо понять, что женщины должны помогать друг другу.
Tal vez los chinos no deban preocuparse. Возможно, китайцам не о чем беспокоиться.
¿Tienen los inversores extranjeros razones para preocuparse por ello? Стоит ли беспокоиться иностранным инвесторам по этому поводу?
¿De verdad deben preocuparse los estudiantes por la mercantilización? Следует ли студентам действительно беспокоиться о "товаризации"?
Ahora se entusiasma - esto es entusiasmo, no tienen que preocuparse. И со всевозрастающим волнением, но это только волнение, не беспокойтесь,
Los verdaderos culpables en la cima de estas empresas rara vez tienen que preocuparse. Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться.
También es la razón por la cual el resto del mundo no necesita preocuparse. Это также аргумент в пользу того, почему остальной мир не должен беспокоиться.
Cuando no hay una gran burbuja, no hay necesidad de preocuparse por una gran crisis. Отсутствие крупных бумов избавляет от необходимости беспокоиться по поводу крупного кризиса.
Estoy seguro de que la gente viviría el doble si parasen de preocuparse por todo. Я уверен, что люди жили бы в два раза дольше, если бы перестали беспокоиться обо всём.
Quienes propagaron ese consejo equivocado no tienen que preocuparse por las consecuencias de su negligencia profesional. Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
El momento de comenzar a preocuparse acerca de la inflación es cuando la recuperación se haya arraigado. Беспокоиться об инфляции нужно тогда, когда восстановление уже будет устоявшимся.
¿Por qué, entonces, preocuparse de que el nuevo acuerdo comercial limite algo que Chile no está haciendo? Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!