Примеры употребления "precipitadas" в испанском с переводом на русский

<>
No hace falta sacar conclusiones precipitadas. Нет нужды делать поспешные выводы.
Esto hará que se tomen decisiones precipitadas. Страх за будущее ведет к поспешным решениям.
Existe cierto riesgo de que un aumento del tipo de cambio en caso de mayor flexibilidad pudiera precipitar la deflación. Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию.
Pensé que era muy indecente por parte de Accenture deshacerse de Tiger Woods de un modo tan apresurado y precipitado. Я считаю неприличным со стороны [консультационной] фирмы Accenture так быстро и поспешно разорвать контракт [о рекламе] c Тайгер Вудсом [после секс-скандала вокруг него].
Sólo se precipitaban en el aire y se unían, y algo pasaba. Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило.
La segunda figura fundamental fue el Canciller de Alemania Occidental, Helmut Kohl, que se precipitó sobre la brecha abierta ignorando la cautela de sus aliados, y el tercer actor fue el pueblo de Alemania Oriental que salió a las calles a pesar de los riesgos para manifestarse y presionar a favor de la reunificación. Второй ключевой фигурой был канцлер Западной Германии Гельмут Коль, который бросился в открывшуюся брешь, перевешивая осторожность своих союзников, в то время как третьим участником были люди Восточной Германии, которые ринулись на улицу, пренебрегая риском, чтобы продемонстрировать и поддержать воссоединение.
Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Pero muchos comentaristas cree que protestaban contra lo que percibían como la admisión precipitada de diez nuevos estados miembros, principalmente países mucho más pobres de Europa central y del este. Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы.
Es previsible que la entrada de China a la Organización Mundial del Comercio (OMC) acelere esas tendencias e incluso que precipite cambios políticos y legales fundamentales. Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе.
De manera que no debería sorprender que el régimen saudita fuera el primero en condenar al Hezbollah chiíta a comienzos de la guerra con Israel, y que en diciembre anunciara que respaldaría militarmente a los sunitas de Irak si un retiro precipitado de Estados Unidos incitara allí una guerra civil entre sunitas y chiítas. Поэтому совсем не удивительно, что саудовский режим был первым среди тех, кто осудил шиитскую "Хезболлу" в начале войны с Израилем, и что он в декабре объявил о своей возможной военной поддержке иракских суннитов в случае, если поспешный вывод американских войск из этой страны приведет к гражданской войне между шиитами и суннитами.
Esa ambivalencia ha quedado ahora reducida en gran medida a consecuencia de la reciente acción de China, que podría precipitar una carrera para militarizar el espacio ultraterrestre. Теперь же данных разногласий стало гораздо меньше из-за недавних действий Китая, которые могут ускорить гонку вооружений в открытом космосе.
Pero la alarma pública ante el brusco aumento de los precios, precipitado por estas crisis, finalmente permitió que los bancos centrales restringieran el crédito y suavizaran la inflación con recesiones globales masivas. Но общественный гнев в связи с очень высоким ростом цен, ускоренным нефтряными кризисами, в конечном итоге, позволил центральным банкам выдавать меньшее количество кредитов и задушить инфляцию с помощью огромных глобальных спадов.
Mientras que la guerra de los Estados Unidos en Indochina fue un error trágico, el costo de una guerra más amplia precipitada por la crisis en Iraq sería incomparablemente mayor -tanto para el paciente como para el médico. В то время, как война Америки в Индокитае была трагической ошибкой, цена еще более широкой войны, ускоренной кризисом в Ираке, будет несравнимо выше - как для пациента, так и для врача.
Ahora sabemos que algunos de estos emperadores del mercado están desnudos y que sus actividades, lejos de ser benignas, podrían dar lugar a una grave inestabilidad financiera y generar fuertes pérdidas para los contribuyentes, sin mencionar que podrían precipitar una recesión global. Сейчас мы знаем, что некоторые из этих рыночных королей были голыми и что результатом их деятельности, далекой от добродетели, могла стать серьезная финансовая нестабильность, и она могла привести к большим потерям для налогоплательщиков, не говоря уже об ускорении глобальной рецессии.
No hay duda de que la crisis se ha precipitado en parte gracias a los interrogadores de la inteligencia militar, que han actuando con un celo absolutamente excesivo, y también a la actitud despótica y arbitraria de la Administración Bush hacia la ley internacional. Чрезмерные старания военных следователей и сотрудников органов разведки, а также надменное отношение администрации Буша к международному праву лишь способствовали ускорению кризиса.
Y si partimos de ahí, tomamos esta idea de lo que aporta la cultura y ampliada a lo largo del tiempo, de nuevo, nos topamos con la evolución de la vida, nos precipitamos en cada uno de los casos, en cada una de las principales innovaciones en la vida, que realmente están acelerando y cambiando la manera en que ocurre la evolución. И когда мы соглашаемся с этим, принимаем идею о том, что культура делает и прибавляем это к траектории за длительный период - опять таки, в эволюции живых организмов - мы обнаруживаем в каждом случае - для каждого значимого переходного периода в жизни - что, на самом деле, их суть в том, чтобы ускорять и изменять характер осуществления эволюции.
Los bancos centrales extranjeros están sufriendo pérdidas de capital por sus inversiones precipitadas. Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования.
En otras palabras, la democracia deliberativa -tal vez nuestra salvaguarda más importante en contra de acciones precipitadas y obstinadas- funcionó en las Naciones Unidas pero no en Estados Unidos. Другими словами, совещательная демократия - вероятно, самая важная гарантия против своевольных необдуманных действий - сработала в ООН, но не в США.
El cambio de mensaje después del desastre de la cumbre de Copenhague probablemente fuera inevitable, pero el cambio real que se necesita es la comprensión de que las reducciones drásticas y precipitadas del carbono son una reacción deficiente al calentamiento planetario. Изменения в послании после провала саммита в Копенгагене, вероятно, были неизбежными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!