Примеры употребления "posponiendo" в испанском с переводом "откладывать"

<>
"La gente está muy estresada, las casas son caras y también lo es la educación, por lo que muchas personas lo están posponiendo", dice un joven ejecutivo. "Люди очень перенапряжены, жилье дорогое, также как и образование, и из-за этого многие люди это откладывают", - говорит молодой управленец.
Inicialmente, Suecia pareció tomar una postura liberal, pero ahora está posponiendo la apertura de sus fronteras y puede limitar el acceso de los emigrantes a los beneficios de seguridad social. Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению.
Cuesta imaginar que los industriales hoy no estén posponiendo órdenes de bienes de capital y que las ventas de viviendas nuevas en Estados Unidos no estén cayendo en este momento. Трудно представить, что промышленники сегодня не откладывают заказы на средства производства и что продажи новых домов в Америке не идут на спад.
En el ámbito de las políticas, EE.UU., Europa y Japón, también han ido posponiendo las serias reformas económicas, fiscales y financieras que son necesarias para restablecer un crecimiento sostenible y equilibrado. С точки зрения политики, США, Европа и Япония также откладывали серьезные экономические, фискальные и финансовые реформы, которые необходимы для восстановления устойчивого и сбалансированного роста.
Pero el BCE ha dejado en claro no sólo que no hay intenciones de reducirlos, sino que está posponiendo -y no abandonando- el aumento en los tipos de interés que originalmente había programado para septiembre. Но ЕЦБ ясно дал понять не только то, что о снижении процентных ставок не может быть и речи, но и то, что он всего лишь отложил повышение процентных ставок, первоначально планировавшееся на сентябрь, а не отказался от него.
Aún si Estados Unidos sigue posponiendo la reducción de gastos, el Congreso de Estados Unidos probablemente no tolere una apreciación del dólar estadounidense que permita que los exportadores europeos sean más competitivos y deposite el peso de sustentar la recuperación en los consumidores estadounidenses. Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей.
que simplemente lo pospones para mañana. что они попросту откладывают это назавтра.
Pospusimos nuestra salida por la lluvia. Мы отложили наш отъезд из-за дождя.
El presidente pospuso su visita a Japón. Президент отложил свой визит в Японию.
Las debilidades económicas simplemente se posponían para alguna fecha futura; Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок:
Por ahora, tiene sentido la decisión del Reino Unido de posponer su adopción. На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл.
Musharraf pospuso hasta febrero de 2008 las elecciones programadas para diciembre de 2007. Мушарраф отложил выборы, намеченные на декабрь 2007 года, до февраля 2008 года.
La reducción al impuesto al ingreso planeada para el próximo año ha sido pospuesta. Отложено намечавшееся на 2003 год снижение налогов на доходы.
Lamentablemente, el juicio ha sido pospuesto indefinidamente porque los abogados de los acusados apelaron el caso. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Sin embargo, no se puede posponer indefinidamente el tratamiento de las fallas más profundas de la eurozona. Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
En realidad, el gobierno de Serbia ya está intentando persuadir a Occidente de posponer una decisión hasta mediados de 2007. Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года.
sólo pasarán en casa algunas de sus muchas semanas de vacaciones pagas) y posponer las compras que requieran mucho dinero. они просто проведут больше недель оплачиваемого отпуска дома - и они также планируют отложить покупку дорогостоящих товаров.
Lo más probable es que pospongan la decisión, que la aplacen aún cuando esto vaya en contra del propio interés. Избыток выбора замедляет принятие решений, откладывает их, даже если это идёт вразрез с личными интересами.
Baker pospuso su visita y más tarde descargó su frustración ante el Comité de Asignaciones del Senado de Estados Unidos. Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
Me fascinó que fuera lo suficientemente valiente para posponer su vida por un tiempo a fin de encontrar sus propias respuestas. Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!