Примеры употребления "poseer" в испанском с переводом "обладать"

<>
Solamente los seres humanos pueden poseer cosas. Обладать вещами могут только люди.
No desear es lo mismo que poseer. Не желать обладать - всё равно, что обладать.
No pretendo poseer el Santo Grial del periodismo: Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики:
Entender a las personas es el arma más fuerte que se puede poseer. Понимание людей является величайшим оружием, каким вы можете обладать.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares. Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Conducir el auto solamente causa que algo cambie de lugar, porque Chicago no es algo que pueda poseer cosas. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
El Presidente Putin es quizás el ejemplo más extremo en este sentido, pero Blair y Berlusconi no están muy atrás en cuanto a poseer está "inmunidad a las políticas". Возможно, Путин представляет собой одну крайность, однако Блэр и Берлускони не далеко отстают от него в обладании "политическим иммунитетом".
El Tratado sobre la No Proliferación de las armas nucleares (TNP) limita el derecho a poseer armas nucleares a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y esto sólo temporalmente. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) ограничивает право на обладание ядерным оружием до пяти постоянных стран-членов Совета Безопасности, да и то временно.
En concreto, las autoridades deben estar abiertas y dispuestas a comprender los inusuales desafíos que enfrenta la economía de EE.UU., reaccionar en consecuencia, y poseer instrumentos de política lo suficientemente potentes. А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
El NPT, que tiene aproximadamente cuatro décadas de antigüedad, se basa en un doble criterio que le da a sólo cinco países -China, Francia, Rusia, el Reino Unido y Estados Unidos- el derecho (la duración es indefinida) a poseer armas nucleares. "Договор о нераспространении ядерного оружия", созданный около четырёх десятилетий назад, основан на двойном стандарте, который даёт только пяти странам - Китаю, Франции, России, Великобритании и США - право обладать ядерным оружием (без определения сроков).
De ahí, no es raro escuchar la conclusión de que no somos "más que" chimpancés (y condenados a ser violentos o a poseer cualquiera de los atributos que se le imputan actualmente a los simios) o que los simios merecen derechos humanos. Отсюда, зачастую можно услышать мнение, что мы "ничто иное как" шимпанзе (склонны к агрессии или обладаем характеристиками, свойственными современным обезьянам), или что шимпанзе должны обладать теми же правами, что и человек.
Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura. Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой.
Cetáceos y primates poseen un yo-autobiográfico hasta cierto punto. Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Se expandió el rumor de que Afganistán poseía inmensas riquezas mineras. Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
No tan rica como la nuestra, porque no poseen nuestra corteza cerebral. Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
Cada uno de ustedes posee la característica más poderosa, peligrosa y subversiva que la selección natural ha creado. Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
La Unión Soviética poseía una gran cantidad de poder blando en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial. Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
También albergan muchos de los recursos naturales críticos del mundo y poseen aproximadamente el 60% de las reservas de petróleo comprobadas. Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Acusa a los Estados Unidos de haber provocado la recesión y ahora posee unos dos billones de dólares de reservas en divisas. Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
Promueven a luchadores a los niveles más altos no sólo por su mérito bruto, sino según cuánta hinkaku (dignidad) piensan que poseen. Они присваивают борцам высокие титулы, учитывая не только грубую силу, но также и каким "хинкаку" (достоинством) они обладают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!