Примеры употребления "pondrá" в испанском с переводом "поставлять"

<>
Cuando así sea, será una importante derrota para el Irán, pues no sólo entrañará la pérdida de su principal aliado árabe, sino que, además, pondrá en peligro la posición de su cliente, Hezbolá, en el Líbano. Когда это произойдет, это станет крупным поражением для Ирана, которое не только повлечет за собой потерю его основного арабского союзника, но и поставит под угрозу его протеже, Хезболлу, в Ливане.
Y lo que ocurra en 2009 pondrá en riesgo algunos de los aspectos positivos de 1989, como la reunificación pacífica de Europa y el triunfo de los principios democráticos por sobre tendencias nacionalistas, si es que no xenófobas. Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
Una ruidosa minoría del pueblo de Moldova cree que integrarse con Rumania los pondrá en la vía rápida hacia la membresía en la UE, con sus generosos beneficios financieros y, tal vez lo más atractivo, con pasaportes que les permitirían escapar de una economía sin esperanzas para construir sus vidas en otro lugar. Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще.
Y le pongo una gran rueda. И поставлю большие шины на неё.
Y puse una estrategia sobre eso. И я поставил стратегию во главу угла.
Por favor pon esto en el microondas. Пожалуйста, поставь это в микроволновку.
Ella me puso en una situación delicada. Она поставила меня в трудное положение.
Y la barrera que nos puso fue: Вот какую планку он поставил нам.
Ganar lo habría puesto en una posición complicada: Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение.
Cuatro factores la han puesto en esta senda. Четыре фактора поставили ее на этот путь.
O eso o alguien pretende poner puertas al campo. Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
Esto ha puesto a los europeos ante un dilema: Это поставило европейцев в затруднительное положение:
Ello a su vez ha puesto en riesgo otras reformas. Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Alguien me regaló un bidé, así que puse un bidé. Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь.
¿Por qué entonces pusieron su carrera y reputación en riesgo? Почему же, всё-таки, они решили поставить под угрозу свою репутацию и карьеру?
Con el tiempo, ese plan puso el país patas arriba. В конечном итоге, этот план поставил страну в очень тяжелое положение.
Y nuestro último punto lo pondría ahora en una curva exponencial. Самая последняя точка развития будет поставлена на экспоненциальной кривой прямо сейчас.
Así que pusimos una pequeña funda en la parte de atrás. Мы поставили маленькую втулку на заднюю часть корпуса.
Y es aquí donde ponemos la orden "huele trasero" en la cadena. Да, мы поставили "понюхай зад" в хвост.
Semejantes Estados ponen en entredicho nuestra actitud tradicional para con la soberanía nacional. Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!