Примеры употребления "polaco" в испанском с переводом "поляк"

<>
Esa posición es completamente coherente con la visión de la unidad europea enfatizada por el Papa polaco. Такая позиция полностью совпадает с видением европейского единства, на которое неоднократно указывал Папа римский - поляк по национальности.
Los polacos deberían formularse el siguiente interrogante: Поляки должны задать себе следующий вопрос:
¿Qué debemos hacer los polacos ante este enemigo interno? Что нам, полякам, следует сделать с этим живущим среди нас врагом?
Sin embargo, los polacos confundieron al espíritu de los tiempos. И, тем не менее, поляки не стали следовать духу времени.
Naturalmente, los polacos no deben conformarse con los niveles actuales de corrupción. Конечно, поляки не должны довольствоваться сегодняшними уровнями коррупции.
¿Podrán sentirse europeos, como se han sentido siempre los polacos o los checos? Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Después de décadas de impotencia, los polacos recuperaron de golpe su capacidad de autodeterminación. После десятилетий бесправия поляки вновь неожиданно обрели способность к самоопределению.
Creo que los polacos una vez más defenderán su derecho a ser tratados con dignidad. Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
La mayoría de los polacos no votó por los Kaczynski y aún hoy no quieren apoyarlos. Большинство поляков не голосовали за Качинских и до сих пор не хотят идти за ними.
Muchas generaciones de polacos soñaron con el día en que la división de posguerra de Europa terminara. Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы.
Para los polacos, el sueño se cumplió el 1 de mayo con el ingreso a la UE. Для поляков эта мечта исполнилась первого мая, когда Польша вступила в ЕС.
Todos estos eran atributos grandes y nobles que hoy parecen notablemente superfluos para la mayoría de los polacos. Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков.
Pero hay interés en Holanda y algunos polacos sospechan bizarramente que los holandeses quieren tomar el control del país. Но такой интерес есть в Голландии, и некоторые поляки странным образом подозревают голландцев в том, что они хотят захватить их страну.
En comparación, los húngaros, polacos y búlgaros, cuyos gobiernos dependían mucho más de los soviéticos, tuvieron un mejor pasar. Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше.
Y lo que tranquiliza a los electores alemanes y franceses puede enfurecer a los polacos y a los checos. И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков.
Según varios cálculos, entre 35% y 50% de los polacos están excluidos de los beneficios de la nueva sociedad polaca. Согласно различным ислледованиям где-то между 35% и 50% поляков исключены из получения выгоды от построения нового общества Польши.
Los polacos habían trabajado en algunos empleos agrícolas (en las cosechas de remolacha y uvas) ya durante la era comunista. Поляки работали на некоторых видах сельскохозяйственных работ - на уборке сахарной свеклы и винограда - даже в коммунистическую эпоху.
Pero, sobre todo, existe el profundo convencimiento entre los polacos, los húngaros y los checos y otros de que son europeos. Но главное, поляки, венгры, чехи и остальные в глубине души ощущают себя европейцами.
La experiencia de septiembre de 1939 le enseñó a los polacos que el poder militar debe ser real para ser efectivo. Сентябрь 1939 года стал уроком для каждого поляка, так как они осознали, что военная мощь должна быть реальной, чтобы стать эффективной.
Cuanto más veían los rusos, polacos, checos y otros el estilo de vida en las democracias occidentales, más cuestionaban su propio sistema. Чем больше русские, поляки, чехи и другие наблюдали за стилем жизни в демократиях Запада, тем больше они ставили под сомнение свою собственную систему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!