Примеры употребления "polémico" в испанском

<>
El Proyecto ha resultado ser polémico. Проект оказался спорным.
Pero en última instancia la realidad seguirá siendo la de un gobierno de coalición que intente lograr avances en un sistema de gobierno polémico. Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе.
Olmert, que sucedió a Ariel Sharon como dirigente del nuevo partido Kadima, estaba considerado un parlamentario -y después alcalde de Jerusalén- competente, pero sin brillo, era más conocido por su estilo polémico que por su estatura o su peso específico políticos. Ольмерт, который занял место Ариэля Шарона в качестве нового лидера партии Кадима, считался компетентным, но непримечательным парламентарием - и впоследствии мэром Иерусалима - был известен скорее своим полемическим стилем, чем заметной политической позицией или авторитетом.
El proyecto será tan difícil como polémico. Проект будет настолько же трудным, насколько он является спорным.
Seguramente, no todo lo que despierta curiosidad científica es polémico; Безусловно, не все, что пробуждает научное любопытство, является спорным;
Morsi no admitió la oposición a su propósito de sacar adelante un polémico proyecto de constitución. Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
Otro asunto polémico ha pasado también a primer plano en relación con el actual conflicto nuclear con el Irán: Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном:
China suspende un plan polémico que genera grandes protestas, solo para esperar que los ánimos se enfríen y retomar el proyecto. Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
El trato sobre Shalit, polémico y disgregador, desencadenó un debate profundamente moral en una de las sociedades civiles más vivas del mundo. Спорная и вызывающая разногласия сделка по обмену Шалита стала причиной обширных моральных споров в одном из самых энергичных гражданских обществ в мире.
Entretanto, los legisladores han dicho que laborarán para transformar el polémico proyecto de ley contra la pornografía en una ordenanza más especifica contra la obscenidad. Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей.
Es probable que el resultado confirme que el auge de Rusia es el tema más polémico en la Unión Europea desde que Donald Rumsfeld dividió al continente en "vieja" y "nueva" Europa. Этот результат скорее всего подтвердит появление России в качестве самого спорного вопроса в Европейском Союзе, с тех пор как Дональд Рамсфелд расколол континент на "старую" и "новую" Европу.
Poner condiciones a los paquetes de ayuda es algo polémico, pero aproximadamente el 11% de toda la ayuda actualmente se desvía al gasto militar, lo que aumenta significativamente la probabilidad de violencia. Помощь на определенных условиях является спорным вопросом, однако около 11% всей помощи в настоящее время используется в военных целях, что значительно увеличивает вероятность насилия.
Tal vez no haya un aspecto más polémico dentro de los mercados laborales que la reglamentación para proteger el empleo, ese complejo conjunto de leyes y procedimientos que establece la manera en la que las empresas contratan y despiden a los trabajadores. Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников.
Eso implica construir nuevos gasoductos -como los proyectos Nabucco, Trans-sahariano y Arroyo Blanco- que circunvalan a Rusia, y tal vez hacer que su concreción sea una condición para cualquier gasoducto ruso nuevo, particularmente el polémico gasoducto transbáltico Nordstream y el gasoducto South Stream a los Balcanes e Italia. Это означает строительство новых газопроводов - таких как Набукко, Транс-Сахарский и Белый Поток - в обход России, а возможно и оговорка, что завершение их прокладки является обязательным условием для любых новых российских трубопроводов, в особенности спорного Транс-Балтийского трубопровода Нордстрим и трубопровода Южный Поток на Балканы и в Италию.
El gobierno de Aristide fue derribado en circunstancias altamente polémicas en 2004. Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
Pues esta resultó ser probablemente la afirmación más polémica del libro. Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Siempre existe un deseo fuerte y tal vez creciente de encontrar puntos de vista "independientes" entre las controversias políticas marcadamente partidistas (y a menudo excesivamente polémicas) de hoy en día. Существует сильное и, возможно, растущее желание найти "независимые" точки зрения внутри сегодняшних всегда чрезвычайно пристрастных - и часто чрезмерно полемических - политических споров.
la polémica reubicación de la base y los debates sobre los recortes presupuestarios. спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета.
las elecciones Bush-Kerry son tan polémicas, que están dividiendo a la comunidad de Wikipedia. Стоит, правда, отдать им должное - имя мое они написали правильно, но было видно, что им очень хотелось объявить выборы Буш против Керри настолько дискуссионной темой, что она, будто бы, раздирает все сообщество википедии.
En contraste, intentar determinar el nivel "correcto" del renminbi es un juego inútil, y la propuesta de una aguda revaluación para llegar a ese nivel ha producido polémicas que resultan meramente distractivas. В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!