Примеры употребления "planteó" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все86 ставить29 выдвигать15 другие переводы42
Hay una propuesta que en realidad planteó un instituto. Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
Y Platón se planteó muchas de estas preocupaciones que tenemos. Платона волновали те же вопросы, что и нас.
El tema de la muerte de civiles ni siquiera se planteó. Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Fue una guerra pequeña, pero una guerra que planteó grandes interrogantes. Это была небольшая война, но это была война, которая подняла много вопросов.
Jeremy Bentham, el gran filósofo utilitarista una vez planteó este punto. Джереми Бентам, великий философ утилитаризма, как-то высмеял подобные построения.
Tras asumir la presidencia, Obama planteó cuatro objetivos en Oriente Medio: После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке:
No obstante, ninguno de estos problemas se planteó claramente en la campaña. И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании.
Todavía no se planteó una estrategia de crecimiento para toda la región. Стратегия роста для всего региона еще впереди.
En un taller reciente que copresidimos en Singapur, se planteó la pregunta inevitable: На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос:
Entonces esto planteó un problema social que creo debe haber conducido a nuevas formas sociales. Таким образом, возникла социальная проблема, которая, я уверен, породила новые общественные формы.
Groucho planteó dos problemas insuperables para los "defensores de no importa qué" dentro del comunismo. Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Grecia fue la favorita en un primer momento, pero Irlanda le planteó una dura competencia. Изначально фаворитом в этой гонке была Греция, однако в какой-то момент ей пришлось соревноваться с Ирландией.
La cuestión del federalismo europeo se planteó a todos los Estados miembros y ninguno respondió. Вопрос о европейском федерализме был поставлен перед всеми государствами-членами, и никто не ответил.
En su directiva llamada "Acerca de los incidentes en que los unos atacan a los otros", Mao planteó: В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал:
En su discurso ante el Bundestag, en octubre pasado, la canciller alemana Angela Merkel planteó el asunto claramente: Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко:
Se dice que el ex líder chino Deng Xiaoping planteó en 1987 que habría elecciones nacionales en 50 años. В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы.
En cambio, Rudd planteó la idea de una Comunidad de Asia y del Pacífico con fuertes vínculos con los EE.UU. В то время как Радд, напротив, озвучил идею более тесных связей Азиатско-тихоокеанского сообщества с США.
La reciente "revolución azafrán" en Birmania le planteó a China no sólo un desafío, sino también la oportunidad de ejercer su influencia. Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние.
La situación es similar al desafío que planteó Alemania a la hegemonía geopolítica británica en el siglo XIX, cuando la economía alemana floreció. Ситуация напоминает вызов Германии по отношению к геополитической гегемонии Британии в XIX веке, когда экономика Германии процветала.
Planteó que la gran prueba para una inteligencia artificial sería si un interrogador humano no pudiera advertir que está conversando con una computadora. Он заявлял, что лучшим доказательством способностей искусственного интеллекта будет неспособность человека распознать в своём собеседнике компьютер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!