Примеры употребления "persistan" в испанском с переводом "сохраняться"

<>
y somos una tecnología muy joven en una galaxia vieja, y no sabemos aún si será posible que las tecnologías persistan. А мы очень молоды с технологической точки зрения в очень старой галактике, и мы пока не знаем, могут ли технологии сохраняться в течение длительного времени.
Esas subvenciones son un escándalo mundial y, sin embargo, parece probable que esos cuantiosos pagos a cultivadores americanos y griegos de algodón, en gran medida adinerados, persistan durante muchos años. Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет.
Esto significa que, en algún punto, una intervención del tipo de cambio esterilizada de gran escala y persistente -que representa varios puntos porcentuales del PBI- satisfaría la demanda adicional de activos de mercados emergentes y frenaría los ingresos de capital, aunque persistan los diferenciales de tasas de interés. Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках.
Persiste la vieja mentalidad soviética: Сохраняется старый советский менталитет:
Cada una quiere que persista su forma. Они хотят, чтобы сохранилась их форма.
Esa situación ha persistido durante dos decenios. Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий.
También persisten muchas inflexibilidades en el mercado laboral. Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales. Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Muchos elementos valiosos de la llamada "vieja diplomacia" persisten: Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Unos tipos de interés bajísimos pueden persistir durante un tiempo. Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Si las tecnologías no duran y persisten, no tendremos éxito. Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Aún así, en varios países persiste el fantasma de la inflación y los déficits fiscales. Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции.
Sin embargo, persiste el temor de que la adhesión a la Unión desencadenará una nueva oleada humana. Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции.
No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos. Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Probablemente sea bueno que persista la competencia estructurada entre grandes partidos de centro derecha y de centro izquierda. Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями.
Por supuesto, los inventos, la propaganda y la censura persisten en el periodismo, pero con una gran diferencia: Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
No obstante, en Asia del Sur persisten grandes desigualdades de género, más que en otros países de bajos ingresos. Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами.
Esta es la naturaleza de la respuesta actitudinal a la crisis y por qué un mal status quo puede persistir. Это является природой поведенческого ответа на кризис и причиной - почему неприятный "статус-кво" может сохраняться.
Porque, ¿cuál es el sentido de deshacernos de las fronteras físicas de Europa si persisten las fronteras entre los ciudadanos? Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами?
Sin embargo, debajo de la superficie, persiste una sensación de inquietud en la relación bilateral, motivada en parte por razones históricas. Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!