Примеры употребления "patrocinada" в испанском с переводом "спонсировать"

<>
Este patrón parece ser válido para la conferencia de paz de Oriente Medio patrocinada por Estados Unidos que se llevará a cabo la semana próxima en Annapolis, Maryland. Это относится и к спонсируемой США ближневосточной мирной конференции, которая должна состояться на следующей неделе в г. Аннаполисе штата Мэриленд.
Dichos llamamientos se intensificarán aún más en septiembre, cuando grupos de la sociedad civil se reúnan en la Ciudad de México para celebrar una conferencia sobre el desarme y el desarrollo, patrocinada por las Naciones Unidas. Эти призывы получат дополнительный стимул в сентябре, когда группы гражданского общества соберутся в Мехико на конференцию по разоружению и развитию, которую спонсируют США.
El día que la Corte Suprema se reunió a puerta cerrada para examinar la cuestión políticamente controvertida de si aceptarían el desafío a la ley de asistencia sanitaria del presidente Obama, dos de sus magistrados, Antonin Scalia y Clarence Thomas, fueron agasajados en una cena patrocinada por la firma de abogados que expondrá el caso ante el alto tribunal. В день, когда Верховный суд собрался за закрытыми дверями обсудить политически спорный вопрос, будет ли он слушать отвод закона о здравоохранении президента Обамы, двух его судей, Антонина Скалиа и Кларенса Томаса, чествовали за обедом, спонсированным юридической фирмой, которая будет оспаривать дело перед высшим судом.
Independientemente de lo que se piense de los varios gobiernos israelíes (el actual no me parece bueno), las reacciones a la violencia patrocinada por el gobierno de Israel tienden a ser mucho más feroces - no sólo en Turquía- que las que se expresan contra los crímenes cometidos por los líderes de otros países, tal vez con la excepción de los Estados Unidos. Что бы ни думали о различных израильских правительствах (и я не высокого мнения о нынешнем), реакция на жестокость, спонсированную израильским правительством, как правило, более агрессивна - и не только в Турции - чем на преступления, совершаемые лидерами других стран, за исключением, разве что, Соединенных Штатов.
Huggies (pañales) patrocina quedadas de madres y ofrece pañales gratuitos; компания Huggies (подгузники) спонсирует собрания, проводящиеся дома, и бесплатно предлагает подгузники;
Patrocinan algo valioso y pertinente para su base de clientes. Они спонсируют кое-что ценное и важное для их основной базы клиентов.
Y a día de hoy patrocinamos la educación de 600 niños. Сейчас мы спонсируем 600 детских образовательных программ.
como miembro del consejo asesor de Stop Badware, una ONG que patrocina; как член консультативного совета Stop Badware - НПО, которую он спонсирует;
Por eso decidimos que íbamos a patrocinar a Tony, TEMPT, y a su causa. И поэтому мы решили, что будем спонсировать Тони и его цель.
Exxon y otros patrocinaban un periodismo engañoso y grupos que simulaban ser "centros de reflexión". "Exxon" и другие спонсировали дезориентацию журналистов и групп, которые выдавали себя за "мозговые центры".
American Express patrocina quedadas de pequeñas empresas y contribuye a sufragar las cuotas de los miembros. American Express спонсирует собрания по малому бизнесу и помогает оплачивать членские взносы.
Un banco malo patrocinado por el gobierno para activos privados es, en consecuencia, una muy mala idea. Таким образом, "плохой" банк, спонсируемый государством для частных активов, является неудачной идеей.
Por lo tanto, ambos pueden patrocinar el acuerdo indispensable entre los países más fuertes y más débiles de la eurozona. И поэтому обе страны могли бы спонсировать необходимый компромисс между сильными и слабыми странами еврозоны.
Las empresas que patrocinan los puestos de recarga eléctrica en los aeropuertos son otro ejemplo de esa clase de creatividad. Другим примером творческого подхода подобного рода являются компании, спонсирующие сетевые розетки в аэропортах.
Por ejemplo, los productores de bebidas alcohólicas son los principales patrocinadores de los deportes profesionales masculinos, pero rara vez patrocinan eventos deportivos femeninos. Например, производители алкогольных напитков являются ведущими спонсорами профессиональных мужских видов спорта, однако крайне редко спонсируют женские спортивные мероприятия.
La compañía patrocina el programa "Planeta en peligro" de la cadena CNN, que ayuda a galvanizar la presión pública para que se emprenda una acción. Компания спонсирует шоу "Планета в опасности" на канале Си-Эн-Эн, которое помогает мобилизовать давление общественности для принятия действий.
Srebrenica es una mancha moral para la ONU y las fuerzas patrocinadas por la ONU y debe ponerse atención a esa lección en el futuro. Сребреница является моральным пятном на ООН и спонсируемых ей силах, и из этого необходимо извлечь урок на будущее.
Otra firma que patrocinó la cena, Jones Day, representa a una de las asociaciones comerciales que desafió la ley, la Federación Nacional de Negocios Independientes. Другая фирма, которая спонсировала обед, представляет одну из торговых ассоциаций, которая оспаривала закон, Национальную федерацию независимого бизнеса.
Meetup (debo revelar que soy miembro de su consejo de administración) es una empresa que permite a empresas comercializadoras patrocinar reuniones de personas con una mentalidad parecida: Meetup (признаюсь вам, что я являюсь их клиентом) - это компания, позволяющая рыночным производителям спонсировать личные собрания единомышленников:
En esas nuevas comunidades patrocinadas por marcas, pueden recibir la de otros miembros y al tiempo reflejar un poco de gloria en las marcas que las patrocinan. В данных новых сообществах, спонсируемых торговыми марками, потребители могут привлечь к себе внимание других членов своего сообщества, одновременно принося выгоду торговым маркам, которые их спонсируют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!