Примеры употребления "pasividad" в испанском

<>
Esa aparente pasividad es su mayor problema ahora. Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой.
Su pasividad costó al Japón la confianza de la comunidad internacional. Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества.
El resultado de ese fracaso es una indiferencia generalizada y una pasividad del público. Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
Se ha reconocido la responsabilidad por la pasividad así como por los crímenes activos. Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
Alemania parece atascada en la pasividad, como ocurrió en los últimos años del largo gobierno de Helmut Kohl. Кажется, что Германия опять увязла в пассивности, как в последние годы долгого правления Гельмута Коля.
La pasividad de la sociedad siria es el resultado de un acuerdo tácito entre el pueblo y el gobierno. Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
La pasividad que fomentan los medios es el polo opuesto de la participación activa que los ciudadanos democráticos necesitan. Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
La pasividad de los funcionarios electos atizó la desconfianza popular, que ahora es una amenaza para el proyecto europeo. Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту.
Lo que Octavio Paz llamó el "laberinto de la soledad" de México hacia el mundo que está más allá de sus fronteras tiene su origen en una sensación de inferioridad y una propensión a la pasividad. То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности.
Pero la pasividad actual de Israel -con todas sus consecuencias negativas a largo plazo para el país- probablemente continúe mientras el primer ministro Benjamin Netanyahu considere que la supervivencia de su coalición es más importante que una iniciativa de paz decisiva. Но текущая пассивность Израиля - со всеми ее отрицательными долгосрочными последствиями для страны - вероятно, продолжится, пока премьер-министр Биньямин Нетаньяху считает, что выживание своей коалиции более важно, чем убедительная мирная инициатива.
Pero las fuerzas que perpetúan el status quo -la resistencia europea y estadounidense al cambio y la pasividad de los países de los mercados emergentes- siguen siendo poderosas, como ilustró la elección el año pasado de Christine Lagarde para liderar el FMI. Однако силы, сохраняющие статус-кво - европейское и американское сопротивление изменениям и пассивность развивающихся стран - по-прежнему сильны, как это показал выбор Кристин Лагард для руководства МВФ.
Annan mantuvo su actitud de extrema pasividad, incluso tras el accidente aéreo en que murió Habyarimana y que marcó el inicio del genocidio, con ayuda de la indiferencia de las grandes potencias (entre las que Estados Unidos no estuvo a la zaga). Аннан сохранял крайнюю пассивность даже после того, как разбился самолет с президентом Хабьяримана на борту, что стало сигналом к началу геноцида, осуществлению которого помогло безразличие мировых держав (и не в последнюю очередь Америки).
Tolerancia neutral al mal a través de la pasividad o la indiferencia. Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
Lo más que él puede esperar de los iraquíes es una pasividad taciturna. Угрюмое повиновение - это самое большее, что Саддам может ожидать от иракцев.
Esta semana, una audiencia histórica decidirá si 28 mujeres y hombres tienen un caso contra el ejército por su supuesta pasividad ante la violación. На этой неделе на исторических судебных слушаниях должно быть решено, будет ли принят иск 28 мужчин и женщин против армии по обвинению в непротиводействии изнасилованиям.
Se acaba de renovar el mandato de un presidente incompetente de la Comisión por otro período de cinco años como recompensa a su pasividad. Некомпетентному председателю Комиссии продлили срок еще на пять лет в качестве награды за его безвредность.
Por ejemplo, al miedo a una extensión de la agitación a consecuencia de un desplome de Corea del Norte se debe la pasividad de la política china para con este país. Например, именно страх распространения потрясения от коллапсирующей Северной Кореи заставил политику Китая по отношению к Северу стать такой бездеятельной.
Entre las muchas conclusiones resultantes de las investigaciones, figura la de que contemplar demasiada televisión induce a la pasividad, en el nivel del funcionamiento neural y del comportamiento, obstaculiza el aprendizaje en los nińos y reduce la participación política y cívica. Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!