Примеры употребления "parecidos" в испанском с переводом "напоминать"

<>
Entonces me queda para mí comentar sobre las maneras en las cuales los chimpancés son tan parecidos a nosotros en ciertos aspectos de su conducta. Мне остается только рассказать, чем особенности поведения шимпанзе так напоминают наше.
Quería que se pareciera a una naturaleza muerta. И здесь мне хотелось, чтобы это напоминало картину в стиле старинного натюрморта.
Lo volvemos a poner en un dispositivo parecido a un horno. Затем мы помещаем все это в устройство, напоминающее печьку.
Es el objeto cuadrado con un animal parecido a un unicornio. Перед нами предмет квадратной формы с изображением животного, внешне напоминающего единорога.
Todo lo anterior se parece al clásico revanchismo de la derecha. Все это напоминает классический реваншизм правого крыла.
El mejor resultado -parecerse a España en 1982- es el más optimista. Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным.
Lo que ven aquí no se parece en nada a una incubadora. сейчас вы видите то, что ни коим образом не напоминает инкубатор.
"Es inútil, resulta invasiva y se parece demasiado a Facebook", escribe @jemb123. "Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook".
Pero esa cooperación no se parecía en nada a una alianza duradera. Но это сотрудничество ничем не напоминало долговременный альянс.
Se parecía a Mahatma Gandhi - sin el taparrabo y con botas ortopédicas. Внешностью он напоминал Махатму Ганди - вычтите набедренную повязку, добавьте ортопедические ботинки.
La atención y la conciencia de los adultos se parece a un reflector. Внимание и сознание взрослого человека напоминает прожектор.
En muchos sentidos, la historia de Ahmadinejad se parece a la de Banisadr. Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра.
La situación se parece a la de un cine atestado con una sola salida. Эта ситуация напоминает ситуацию в переполненном кинотеатре с одним выходом.
El proceso se parece a la selección de una norma, digamos, entre productos electrónicos. Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике.
Y este a su vez tiende a preceder a este símbolo con parecido a unas comillas. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Está distribuido de un modo que se parece a un juego de ajedrez de tres dimensiones. Она распределяется таким образом, который напоминает трехмерную шахматную игру.
Fue un proceso práctico interactivo parecido al diseño vernáculo y el diseño folk en las culturas tradicionales. Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах.
Las únicas unidades territoriales que se parecían a las existentes en la actualidad eran Etiopía, Liberia y Sudáfrica. Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка.
Entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América. И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте.
De hecho, el Estado secular en Senegal se parece más al de la India que al de cualquier otro lugar. Фактически, светский порядок в Сенегале больше всего напоминает такой же порядок в Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!