Примеры употребления "paquistaníes" в испанском с переводом "пакистанец"

<>
La mayoría de los paquistaníes así lo espera. На это надеется большинство пакистанцев.
Además, los paquistaníes aportaron el diseño de un arma nuclear. Пакистанцы, также, добавили конструкторские разработки ядерного оружия.
Los paquistaníes entendemos la democracia, porque tenemos una cultura democrática. Пакистанцы понимают демократию, потому у нас демократическая культура.
Entre los paquistaníes la próxima elección ha alimentado esperanzas y también ha generado ansiedad. Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев.
De modo que los desalentados paquistaníes han aceptado el gobierno militar como cosa del destino. В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
De modo que los desalentados paquistaníes han aprendido a aceptar al gobierno militar como cosa del destino. В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
Los paquistaníes temen que, con la salida prevista de EE.UU., Afganistán se convierta en su problema. Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой.
La civilización del Indo no pertenece solo a los Indios del sur o los Indios del norte o a los paquistaníes. Протоиндийская цивилизация не просто принадлежит жителям Южной или Северной Индии или же Пакистанцем;
¿Los paquistaníes permitían esconderse a Bin Laden con la esperanza de utilizarlo como moneda de cambio en la retirada de Afganistán? Позволили ли пакистанцы бен Ладену спрятаться в надежде использовать его в качестве "козыря" в завершении военных действий в Афганистане?
Lo que es más significativo, frente a la ley marcial y los asesinatos políticos, los paquistaníes no han renunciado a su sueño democrático. Наиболее примечательным является тот факт, что даже перед лицом военного положения и политического убийства пакистанцы не отказались от своей мечты о демократии.
Quieren defender sus tradiciones, antiguas y arcaicas, incluso si a sus causas se unen los yihadistas, los paquistaníes, los árabes, los uzbecos o los tayikos. Они хотят защитить свои традиции, старые и архаичные, пусть даже к ним присоединяются джихадисты, пакистанцы, арабы, узбеки, таджики.
Es poco probable que la mayoría de los paquistaníes, a pesar de su desconfianza hacia los políticos de su país, se incline a favor de alguien con el historial de Musharraf. Маловероятно, что большинство пакистанцев, несмотря на свое недоверие политикам Пакистана, будет склонно к возвращению кого-либо с историей Мушаррафа.
Más tarde, en una visita a Afganistán, Mullen expresó su frustración con el ISI, y ahora está claro que ya sabía cuando se reunió a los paquistaníes que era inminente un ataque al refugio de Bin Laden. Позднее, во время своего визита в Афганистан, Муллен выразил чувство неудовлетворенности ISI, и сейчас уже ясно, что во время встречи с пакистанцами он уже знал, что атака на убежище бен Ладена неизбежна.
Pero si Estados Unidos no logró involucrar a Pakistán en la resolución del conflicto en Afganistán, esto no hace más que reflejar la negativa por parte de Estados Unidos a darles a los paquistaníes lo que querían: Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели:
El Fondo tenía razón en insistir en que Pakistán se valiera por sí mismo económicamente, pero, a principios de junio, Shaikh presentará su presupuesto 2011-2012, en el que quiere aliviar la carga de los ciudadanos paquistaníes. МВФ прав, когда настаивает на том, что Пакистан должен стоять на своих собственных ногах в экономическом плане, но в начале июня Шайкх представит свой бюджет на 2011-2012 гг., в котором он хочет облегчить бремя для обычных пакистанцев.
Incluso más importante fue la decisión, tomada con la esperanza de asfixiar el financiamiento de los grupos extremistas, de exigir que todas las ganancias de los paquistaníes en el exterior se enviaran a través de canales bancarios oficiales. Еще более важным было принятое в надежде перекрыть поток средств экстремистским группам решение потребовать, чтобы перевод денег от пакистанцев, проживающих за границей, осуществлялся только по официальным банковским каналам.
Siendo la derrota de Al Qaeda y de los talibanes el único objetivo visible de Estados Unidos, no es de sorprender que Estados Unidos siga siendo tan impopular entre los paquistaníes, lo que obliga a Musharraf a mantener su peligroso acto de equilibrio. Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!