Примеры употребления "originar polémica" в испанском

<>
Sí que nos preocupan los planetas similares a la Tierra porque hasta ahora entendíamos que la vida como sistema químico necesita un planeta menor con agua y rocas y con mucha complejidad química para originar, emerger y sobrevivivr. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
No ha habido, ciertamente, ninguna polémica sobre esto en esta sala en los cuatro días pasados. Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
Un cumplimiento deficiente del régimen terapéutico, una prescripción no apropiada por parte de los facultativos y las interacciones entre medicamentos o su malabsorción pueden originar una supresión tan sólo parcial del crecimiento bacteriano y la aparición de organismos resistentes. Устойчивость к противотуберкулезным препаратам возникает в результате естественного отбора встречающихся в природе мутантов с врожденной устойчивостью к лекарственным препаратам.
Pues esta resultó ser probablemente la afirmación más polémica del libro. Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Como él señalaba, el capitalismo desregulado puede originar brotes regulares de exceso de capacidad, un consumo insuficiente, y la recurrencia de crisis financieras destructivas que estaban alimentados por burbujas de crédito y subidas y bajadas de los precios de los activos. Он утверждал, что нерегулируемый капитализм может привести к регулярному появлению избыточных производственных мощностей, недостаточному потреблению и повторению деструктивных финансовых кризисов, вызванных кредитными пузырями, а также бумами и спадами цен на активы.
Los artículos sobre temas controvertidos se editan mucho, pero no causan mucha polémica dentro de la comunidad. Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают.
La depresión leve puede originar cavilaciones sobre los aspectos negativos de uno mismo o de otros, resentimiento, irritabilidad o enojo la mayor parte del tiempo, autocompasión y constante necesidad de que alguien infunda tranquilidad. Во время легкой депрессии человек может проводить долгое время в размышлениях над собственными отрицательными чертами и недостатками других людей, испытывать чувство обиды, раздражения, гнева или же чувство жалости по отношению к самому себе, а также постоянную потребность в поддержке со стороны других.
Las ideas que generan polémica. Это идеи, вокруг которых идут диспуты.
También puede originar diversas afecciones físicas que no parecen causadas por enfermedad física alguna. У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
creemos que la polémica no es persuasiva, pero creemos que los relatos pueden cambiar el mundo. что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир,
El desastre nuclear en Fukushima, Japón, podría originar otra institución regional temática, orientada a la seguridad nuclear. Ядерная катастрофа на "Фукусиме" в Японии может привести к созданию другого специфического регионального института, сосредоточенного на ядерной безопасности.
Para el presidente, se trata también de una forma de recuperar una legitimación popular y democrática mientras la polémica causa estragos en todo el país. Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране.
Destinar mil millones de dólares a estas iniciativas podría salvar un millón de vidas al año y originar beneficios económicos equivalentes a más de 20 mil millones de dólares al año. Потратив миллиард долларов на подобные инициативы, можно спасти один миллион жизней в год и получить экономическую выгоду на сумму более чем 20 миллиардов долларов в год.
Sin embargo, la fase previa al juicio fue polémica. Но в преддверии суда ситуация была противоречивой.
Este es el tipo de productos de producción económica que puede originar una gran demanda de los consumidores en los mercados emergentes. Экономичная продукция подобного рода может создать огромный новый спрос на развивающихся рынках.
La cuestión de negociar un reacercamiento entre el gobierno de Afganistán y los talibán es, sin duda, polémica. Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый.
Un sistema gobernado por este tipo de reglas es proclive a originar varios conflictos sociales y tal vez violencia. Система, которой управляют такие правила, может дать повод для разных социальных конфликт, и возможно, приведет к насилию.
Pensemos en la que puede ser la más polémica, la de cómo abordar el programa nuclear del Irán. Возьмем потенциально наиболее спорный вопрос - что делать с ядерной программой Ирана.
Pero ciertos lugares parecen un poco más propensos que otros para originar burbujas. Но по-видимому, в некоторых местах есть большая вероятность появления пузырей.
Armenia también sufre manifestaciones, tras la polémica elección de Serzh Sarksyan en febrero de 2008, que derivó en el asesinato de diez personas. Президенту Михаилу Саакашвили приходится бороться с домашними протестами после его гибельной военной операции в августе 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!