Примеры употребления "ordinario" в испанском

<>
Un artículo científico totalmente ordinario. Совершенно обычный научный доклад.
Pero es una manera muy simpática de cambiar la perspectiva a lo ordinario y este es un buen ejemplo. Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей.
Resulta profundamente preocupante que los EE.UU. hayan asignado 185.000 millones de dólares a aumentar su reserva nuclear a lo largo del próximo decenio, además del presupuesto ordinario anual para armas nucleares de más de 50.000 millones de dólares. Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов.
El recuento total de la votación también podrá realizarse si al terminar el cómputo ordinario se establece que la diferencia entre el candidato presuntamente ganador y el ubicado en segundo lugar es igual o menor a un punto porcentual, siempre y cuando exista la petición expresa del representante del partido político cuyo candidato quedó en segundo lugar, caso en el cual se excluirán los paquetes electorales que hayan sido objeto de recuento parcial. Общий пересчет голосов также будет произведен, если в конце обычного подсчета установлено, что разница между победителем и кандидатом, занявшим второе место, меньше или равна одному проценту, при условии, что существует прошение от политической партии, чей кандидат занял второе место, в случае, когда будут исключены избирательные урны, которые были учтены при частичном пересчете.
La valentía de la muerte ordinaria. Мужество перед обычной смертью.
Y esta es una sencilla, porque no tiene materia ordinaria, sólo tiene materia oscura en ella. Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю.
Los europeos ordinarios tienen que pagar un impuesto al valor agregado para casi todos los bienes y servicios que compran. Рядовые европейцы должны платить налог на добавленную стоимость на большинство товаров и услуг, которые они покупают.
Más luz sobre la situación ya no pudo arrojar ni el Comité Ejecutivo que, en sus reuniones, ordinarias o extraordinarias, básicamente no resolvió nada. Исполнительный совет также не слишком помог, хотя на своих собраниях, как очередных, так и внеочередных, он в основном занят именно этим вопросом.
Los restaurantes de comida rápida lo van aumentando con el tiempo, pero sólo ligeramente, y de media, los trabajadores ordinarios reciben en Nueva York 8,90 dólares por hora. Рестораны быстрого питания со временем ее повышают, но ненамного, и в среднем их рядовые работники получают в Нью-Йорке 8,90 долларов в час.
Eso los hace más aterradores que los delincuentes ordinarios. И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Y pueden ver como la materia oscura se agruma, y la materia ordinaria solo la sigue. Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади.
Sin embargo, tanto los partidarios ordinarios del AKP como los secularistas desilusionados ahora sienten suspicacia acerca de las acciones y los motivos de Estados Unidos en la región. Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
Yo tenía antes un guión de "Gente Ordinaria" que ojeaba. У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Así que el objetivo máximo de la psicoterapia psicoanalítica era lo que Freud llamaba la miseria ordinaria. Поэтому целью психоаналитической терапии, согласно Фрейду, является добиться "ощущения обыкновенного уровня несчастья".
la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo. всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной.
Hay héroes entre la gente ordinaria de Zimbabue, héroes que esperaron horas y horas para votar, héroes que se rehusaron a ser rechazados. Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали.
Se deben utilizar todas las armas ordinarias (y extraordinarias) con que cuenta la democracia. Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии.
Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados. Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать.
Los perpetradores de los atentados de Madrid y Londres fueron procesados en juicios criminales ordinarios. Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
Un conspirador del ataque del 11 de septiembre de 2001 se presentó ante tribunales ordinarios en Alemania. Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!