Примеры употребления "opositor" в испанском

<>
El Senador Trent Lott, republicano conservador y prominente opositor al aborto, dijo sobre el ataque: Сенатор Трент Лотт, консервативный Республиканец и известный противник абортов - сказал по поводу атаки:
Carrasco Tapia murió por su visión de un periodismo opositor crítico. Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики.
"Cuando convoque el referéndum iremos a su palacio y lo derrocaremos", afirma el opositor Jasser Said. "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид.
Entre los asistentes estaba, entre otros, Mitch McConnell, el republicano más importante en el Senado y un opositor declarado de la ley de asistencia sanitaria. Присутствовал, среди прочих, Митч МакКоннелл, лидер республиканцев в Сенате и известный противник закона о здравоохранении.
Algunos traficantes de influencias no pastunes siguen respaldando a Karzai, pero muchos otros ahora lideran el opositor Frente Nacional. Некоторые непуштунские влиятельные лидеры по-прежнему поддерживают Карзая, но многие теперь возглавили оппозиционное движение "Национальный фронт".
Ghuneim es un hombre de línea dura impenitente y un opositor abierto al acuerdo de Oslo, mucho menos a un acuerdo de paz negociado con Israel. Гунейм - это нераскаявшийся сторонник жесткой линии и открытый противник соглашения в Осло, который хочет сделать намного меньше согласованного мирного договора с Израилем.
En efecto, se ha formado un frente opositor amplio de múltiples comunidades en Beirut para exigir la salida de Siria. Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии.
La investigación acerca de la muerte en 1980 del ex presidente Frei Montalva, el principal opositor a la dictadura, ha tenido avances, pero se debe impulsar vigorosamente en los tribunales. Расследование смерти бывшего президента Фрея Монталвы в 1980 г., основного противника диктатуры, продвинулось, но должно быть активно продолжено в суде.
Deserté para volverme miembro de un nuevo partido de oposición e hice campaña a favor del opositor de Museveni durante las últimas elecciones presidenciales. Я перешел в новую оппозиционную партию и возглавил кампанию от лица оппонента Мусевени на прошлогодних президентских выборах.
Por eso, los zimbabwenses se sorprendieron cuando Bush, durante su reciente viaje por Africa, expresó su satisfacción por las negociaciones que supuestamente se están celebrando entre el Partido FP Zanu de Mugabe y su archi-rival, el Movimiento por el Cambio Democrático (MDC), encabezado por el líder opositor Morgan Tsvangirai. Поэтому зимбабвийцы были удивлены, когда Буш во время своей недавней поездки по Африке выразил удовлетворение переговорами, ведущимися, как говорят, между партией Мугабе, Zanu PF, и её главным противником, Движением за демократические перемены (MDC), возглавляемым лидером оппозиции Морганом Тсвангираи.
"Aún no estamos cansados, la sangre de nuestros hermanos aún no ha sido expiada", se citaba en los medios egipcios al político opositor Chaled Ali. "Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али.
De hecho, la característica sorprendente del movimiento opositor iraní es la falta de un liderazgo efectivo, a pesar de la asombrosa persistencia de las protestas. И действительно, отличительной особенностью иранского оппозиционного движения является недостаток эффективного руководства, несмотря на поразительное упорство протестов.
SANTIAGO - En 1986, el periodista opositor José Carrasco Tapia fue arrastrado de su casa en Santiago, Chile, por uno de los escuadrones de la muerte del general Augusto Pinochet. САНТЬЯГО - В 1986 году оппозиционного журналиста Хосе Карраско Тапиа вытащили из его дома в Сантьяго, Чили, солдаты одного из эскадронов смерти генерала Августа Пиночета.
El optimismo sobre el futuro del pueblo sirio debe mitigarse por el realismo sobre los desafíos que enfrentan el movimiento opositor de Siria y la comunidad internacional por igual. Оптимизм по поводу будущего сирийского народа необходимо умерять реализмом по поводу проблем, стоящих в равной степени перед оппозиционным движением Сирии и перед международным сообществом.
Apenas horas antes del dictamen de la Corte Suprema de Estados Unidos, Tendai Biti, secretario general del opositor Movimiento para el Cambio Democrático (MCD), fue arrestado tras su regreso a Zimbabwe. Всего за несколько часов до решения Верховного суда США, Тендай Бити - генеральный секретарь оппозиционного Движения за демократические перемены (MDC), был арестован после своего возвращения в Зимбабве.
¿Pero cómo explicar las acusaciones de "violaciones flagrantes" que hace el Partido Ak Zhol, el grupo opositor más grande, o la decisión del Ministro de Información, candidato de ese partido, de renunciar como protesta? Но как объяснить обвинения в "крупных нарушениях", выдвинутые партией "Ак жол", являющейся самой крупной оппозиционной группой, или решение министра информации и кандидата от "Ак жол" уйти в отставку в качестве протеста?
Antes de que las fuerzas de seguridad atacaran al bloque opositor que represento, se enjuició a personas que apoyaban las reformas educativas, mientras que la mayoría de la prensa está bajo la influencia del gobierno. До того как силы безопасности обратили своё внимание на представляемый мной оппозиционный блок, сторонники реформ образования преследовались в судебном порядке, а большинство прессы находится под влиянием правительства.
En abril pasado, el líder del opositor Partido Conservador del Reino Unido, David Cameron, explicó por qué deberíamos crear un fondo operacional real para las misiones expedicionarias de la OTAN, al que cada miembro tendría que aportar. В прошлом году, в апреле, лидер британской оппозиционной Консервативной партии Дэвид Камерон разъяснил необходимость создания реального оперативного фонда для финансирования затратных военных операции НАТО, а также необходимость участия в этом фонде каждого участника альянса.
Si bien el régimen gradualmente logró reprimir con métodos violentos el impulso del opositor Movimiento Verde, las profundas divisiones internas del país -tanto entre las elites políticas como entre el gobierno y la sociedad- distan de estar reconciliadas. Хотя режим постепенно смог жестоко подавить мощь оппозиционного "Зелёного движения", глубокие внутренние разногласия страны - как между политическими элитами, так и между правительством и обществом - далеки от исчезновения.
En diciembre pasado, la Hermandad Islámica en Egipto (prohibida legalmente desde 1954) obtuvo resultados igualmente sorprendentes, al recoger 20% del voto popular y 88 escaños en el Parlamento, lo que lo hace el principal bloque opositor al partido gobernante de Mubarak, el Partido Nacional Democrático (PND). В декабре прошлого года в Египте Мусульманское братство (находившееся под официальным запретом с 1954 года) добилось не менее впечатляющих результатов, получив 20% голосов избирателей и 88 мест в Парламенте, что сделало его главным оппозиционным блоком правящей Национальной демократической партии (НДП) Мубарака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!