Примеры употребления "olvidaré" в испанском с переводом на русский

<>
Nunca olvidaré lo que me dijo: Я никогда не забуду того, что он мне сказал:
Tú no te acuerdas, yo no me olvidaré. Ты не помнишь, а я никогда не забуду.
Y nunca olvidaré a Mahmoud y a su hijo caminando juntos, empujando la silla de ruedas vacía. И я никогда не забуду как Махмуд с сыном шли вместе и катили пустое инвалидное кресло.
- y nunca olvidaré esas palabras - ".se interpone entre nosotros y la hambruna catastrófica a un grado que no podemos imaginar". и я никогда не забуду его слова - "наша единственная защита от катастрофического голода на уровне, который нам трудно даже вообразить."
Nunca olvidaré el día en que me llamaron de la alta dirección para decirme que dejara de reunirme con los que fueran o se sospechara que fueran ambientalistas. И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды.
Y nunca olvidaré, allá en el Mar de Bering, estaba en un bote cangrejero con los tipos de la pesca mortal, con los cuales también trabajé en la primera temporada. И я никогда не забуду, как я был на краболовческом судне в Беринговом море, с ребятами из шоу "Смертельный улов", где я работал во время первого сезона.
Aquello fue -quiero decir, se me está poniendo la piel de gallina sólo de hablar de ello-, fue un acontecimiento tremendamente emotivo, y es algo que yo personalmente nunca olvidaré, y no deberían olvidarlo tampoco. Итак, это было - у меня прямо мурашки по коже пробегают, когда я просто об этом говорю, это было чрезвычайно эмоциональное событие, и это то, что лично я никогда не забуду, и вам не советую.
Te habrás olvidado de mi. Возможно, ты забыла меня.
Se olvidaron de que había otros muchos modelos que condujeron a direcciones radicalmente diferentes. Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления.
Cerré la puerta y se me olvidaron las llaves dentro. Я закрыл дверь и оставил ключи внутри.
No te he olvidado, Tom. Я не забыл о тебе, Том.
El mundo no se olvidaría enseguida de los horrores de Tiananmen, prometieron los manifestantes globales en 1989. В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь.
Pero cuando comience la reconstrucción, no hay que olvidar a las zonas rurales. Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
¿Se te ha olvidado algo? Ты что-то забыл?
Boeing se volvió complacente y olvidó que el negocio aeronáutico es un mundo en el que no existe la clemencia. А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес - мир конкуренции не на жизнь, а на смерть.
(No hay que olvidar que despedir a los empleados tiene un costo exorbitante y hay mucho campo para iniciar pleitos legales.) (Помните, что увольняемые рабочие стоят чрезмерно дорого и оставляют большие возможности для предъявления юридических вызовов).
Nunca olvidamos el primer beso. Первый поцелуй мы никогда не забываем.
.un propagador de incendio, portador de la antorcha en un ritual olvidado, un pequeño druida marrón que ilumina una noche ancestral? теперь поджигатель, теперь факелоносец позабытого ритуала, маленький коричневый жрец озаряющий древнюю ночь?
Pero incluso si Rusia lo abandona, es muy poco probable que Irán olvide sus ambiciones nucleares a menos que se tomen en cuenta sus preocupaciones regionales. Но, даже будучи покинутым русскими, очень маловероятно, что Иран оставит свои ядерные амбиции, пока не будут учтены его региональные интересы.
Nos olvidamos de la responsabilidad. Мы забыли об ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!