Примеры употребления "obstrucción" в испанском

<>
La obstrucción diplomática no es el único medio que utilizan las élites rusas para promover el antagonismo con los Estados Unidos. Дипломатическая обструкция - не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США.
Ninguna obstrucción humana puede soportarla por demasiado tiempo. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Sin embargo, es el único lugar donde es posible superar la obstrucción de los países grandes (por ejemplo, China y Estados Unidos en la cumbre global sobre el clima, realizada en diciembre en Copenhague). Все же Генеральная Ассамблея - единственное место, где обструкция основных стран - к примеру, Китая и Соединенных Штатов на декабрьских переговорах в Копенгагене по глобальным изменениям климата - может быть преодолена.
El acoso a los medios de comunicación independientes comprende la obstrucción administrativa y cosas peores. Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий.
Si Ozawa hubiera devenido primer ministro, inevitablemente habría sido objeto no sólo de una obstrucción similar en las sesiones de la Dieta sino también de un interrogatorio sobre su escándalo financiero, con la amenaza de un procesamiento. Одзава, если бы он стал премьер-министром, неизбежно бы встал не только перед аналогичными препятствиями в работе парламентских сессий, но и подвергся бы допросу относительно его финансового скандала, одновременно подвергаясь опасности судебного преследования.
Ahora debe usar su poder, como parlamento del mundo que es, para pasar por sobre las obstrucciones de unos pocos. Она должна теперь использовать свою власть как мировой парламент, чтобы преодолеть обструкцию некоторых стран.
Bravo por la obstrucción climática de China Двукратное ура неуступчивости Китая
Un año más tarde, la obstrucción se redujo -generalmente pasa lo contrario. Годом позже она не закупорена - а даже наоборот.
Sin embargo, esa obstrucción tiene por objeto conservar esa belleza para siempre. Но это "скрывание" задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
¿Una forma de determinar si hay una obstrucción completa de una arteria coronaria? Как определить полная ли это блокада коронарной артерии?
la obstrucción por parte del régimen de la asistencia extranjera a las víctimas del ciclón. преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
Bien, él dejó el globo inflado para bloquear la arteria, para simular una obstrucción, eso es un ataque cardíaco. Он вводил шар в артерию, эмитируя блокаду, т.е. сердечный приступ.
El Kremlin parece querer obstaculizar sistemáticamente a los Estados Unidos, aun si la obstrucción no es parte del interés nacional de Rusia. Кремль как будто систематически старается ставить палки в колеса США, даже если это и не в национальных интересах России.
Los pesimistas y escépticos tienen mucho que decir sobre el largo historial de obstrucción y políticas provocadoras de Irán al abordar las preocupaciones internacionales legítimas sobre su programa nuclear. Пессимисты и скептики могут указать на продолжительное упорство Ирана и его балансирование на грани войны в отношении законной международной озабоченности его ядерной программой.
Las administraciones regionales también poseen sus propios instrumentos de obstrucción, incluyendo espacios de propaganda en los medios de comunicación regionales, así como la capacidad de manipular las papeletas de votación. Местные администрации обладают своими собственными инструментами оппозиции, включая пропаганду в местных средствах массовой информации, а также возможность манипуляции результатов голосования.
La instancia encabezada por Carlos Díaz Chávez Morineau acaba de presentar una demanda penal contra la Comisión Nacional Bancaria y de Valores a quien se acusa de obstrucción a la justicia. Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию.
Ni siquiera las fallas evidentes del modelo social francés en el contexto actual -el desempleo masivo (que alcanza el 25% entre los jóvenes), el enorme déficit público, la obstrucción de la movilidad social- han disminuido su prestigio público. Даже очевидные неудачи французской социальной модели в сегодняшней ситуации, такие как массовая безработица (достигающая 25% среди молодёжи), огромный государственный дефицит, блокировка социальной мобильности, не приуменьшили её престижа в глазах общества.
Como resultado, el rechazo de Irak a cooperar, impidiendo que los científicos estén disponibles para ser entrevistados (elemento clave de toda su estrategia de obstrucción), se mencionó sólo al pasar, al final de los informes de los inspectores. В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов.
Y cuando ustedes tienen una obstrucción, la alarma suena y envía la alarma y el electro a un dispositivo externo, que tiene su electrocardograma basal de hace 24 horas y el que causó la alarma, así que puede llevarlos a la sala de emergencias y mostrarlos, y decir, atiéndanme ya. В случае блокады, срабатывает сигнал тревоги, он вместе с ЭКГ посылается на внешнее устройство, которое содержит в себе исходную ЭКГ за истекшие сутки и ту, которая вызвала тревогу, поэтому вы берете эту информацию с собой в больницу, показываете им, и говорите, чтобы они позаботились о вас немедленно.
Si bien sería mejor que estas opciones fueran adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la propia UE puede y debe hacer algo para que al gobierno sudanés su continua obstrucción de los suministros de ayuda y sus tácticas de postergación del despliegue de las fuerzas de paz internacionales le resulten más costosas. Несмотря на то, что было бы лучше, если бы эти альтернативы были приняты Советом Безопасности ООН, сам ЕС может и должен действовать таким образом, чтобы увеличить давление на суданское правительство за то, что оно продолжает препятствовать поставкам помощи и проводит тактику отсрочки развертывания международных сил по поддержанию мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!