Примеры употребления "obligue" в испанском с переводом "вынуждать"

<>
la población norteamericana se opone ferozmente a cualquier cosa que la obligue seriamente a poner en riesgo su estilo de vida consumidor de energía y derrochador de combustible. американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Cualquier política que obligue a los países que optaron por la solidez fiscal a pagar por aquellos con grandes déficits y altos niveles de endeudamiento socavaría marcadamente el respaldo público con el que cuenta la zona del euro. Любая политика, которая вынуждает страны, избравшие финансовую устойчивость, платить за тех, у кого крупные дефициты и высокие долги, сильно подорвет общественную поддержку зоны евро.
La gran diferencia -la de que el Japón tiene un superávit comercial y los EE.UU. tienen un déficit- no es importante mientras la política monetaria de China la obligue a acumular activos en dólares de una forma o de otra. Значительная разница, заключающаяся в том, что в Японии наблюдается активный торговый баланс, а в США - дефицит торгового баланса, не важна до тех пор, пока текущая политика Китая будет вынуждать его накапливать в той или иной форме долларовые активы.
Pero la contracción económica en Estados Unidos y otras economías avanzadas puede conducir a una asociación -en lugar de una disociación-del crecimiento en los mercados emergentes, a medida que la contracción estadounidense desacelere el crecimiento y la inflación creciente obligue a las autoridades monetarias a restringir las políticas monetaria y de crédito. Но экономический спад в США и в других развитых странах может привести, скорее, к "зацеплению", чем к "расцеплению" с экономическим ростом в развивающихся странах, поскольку экономический спад в США приводит к замедлению экономического роста, а повышение уровня инфляции вынуждает финансовые органы власти ужесточить кредитно-денежную политику.
Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver. И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse. В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Europa se vería obligada, inevitablemente, a coordinar sus políticas con Estados Unidos. Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo. Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
Se obligó a los nómadas a vivir en espantosos asentamientos de concreto. Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
El gobierno se verá obligado a considerar un fuerte aumento de sus ingresos. Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов.
Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad. Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
Fui obligado a obtener un reparto de diarios a los 10 años de edad. В 10 лет я был вынужден разносить газеты.
Los que sobrevivieron al sacrificio se vieron obligados a consolidarse y después fueron recapitalizados. Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы.
Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes. Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Afirma que muchos se vieron obligados a abandonar México debido a la falta de oportunidades По мнению автора, многие мексиканцы были вынуждены покинуть Мексику из-за отсутствия возможностей реализовать себя.
Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real. Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления - то, чем занимаемся в реальной жизни.
Y el Dalai Lama y su séquito se vieron obligados a huir a la India. А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
La inflación en los precios obliga a los acreedores a aceptar pagos en una moneda devaluada. Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
Las firmas pequeñas que exportaban el 100% de su producción se han visto obligadas a cerrar. Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться.
Así, pues, se ven obligadas a recurrir a sus ahorros y a dejar, virtualmente, de consumir. Так что они вынуждены полагаться на свои сбережения и практически приостановить расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!