Примеры употребления "notificación y autorización" в испанском

<>
Cuando estudiaba medicina clínica y hematología y oncología y transplante de células madre, de lo que realmente disponíamos, tras superar la autorización de la Agencia de Fármacos y Alimentos eran de estas sustancias: Когда же я учился клинической медицине, гематологии и онкологии, и трансплантации стволовых клеток, вместо этого, из-за бюрократии Управления по контролю за продуктами и лекарствами США, мы имели дело вот с этими веществами:
Cada año, una de cada 10 personas que pagan impuestos recibe una notificación del IRS. Каждый год один из 10 налогоплательщиков получает уведомление от Налоговой Службы США,
Y recientemente, o no tan reciente ahora, hace aproximadamente seis meses, la autorización de 26,000 soldados para el mantenimiento de la paz. и наконец, относительно недавно, около полугода назад, разрешение направить туда миротворческие силы из 26 тысяч человек.
Y cuando alguien abra su buzón reciben una notificación, un mensaje de alerta en el iPhone. И теперь, когда кто-то открывает ваш ящик, вы получаете уведомление, и оно приходит на ваш iPhone.
El había dicho, en Enero, que no firmaría el proyecto de ley que garantizaba inmunidad de telecomunicaciones a posibles espionajes sin autorización, sobre individuos estadounidenses. В январе он заявил, что не будет голосовать за биль, который защищал телекоммуникационных провайдеров, которые возможно помогали в слежке за американскими гражданами без надлежащего ордера.
Y se requiere notificación por adelantado para hacerlo. И им нужно заранее уведомить об этом учителя.
Muchos trenes regionales nuevos llevan años esperando una autorización de la oficina federal ferroviaria. Множество новых региональных поездов годы дожидались одобрения Федеральной железнодорожной службы.
De hecho, el gobierno de Kan -que detesta la participación de burócratas, que son profesionales, en el manejo de los asuntos públicos- demoró la notificación a los países vecinos cuando se vio obligado a ordenar la liberación de agua con bajas concentraciones de material radioactivo. В действительности администрация Кана - который питает отвращение к участию бюрократов, являющихся профессионалами своего дела, в управлении государственными делами, - с задержкой уведомила соседние страны, когда она была вынуждена отдать приказ на слив загрязненной воды, содержащей небольшие концентрации радиоактивных материалов.
El tejido sólo se puede extraer con la autorización previa de los donantes. Ткань может быть удалена только с предшествующего согласия донора.
Además, el precio del mercado incluiría las deducciones hechas a partir de la notificación de la venta prevista por el ejecutivo. Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже.
Posteriormente el gobierno británico demostró que estaban en aguas territoriales iraquíes operando con la autorización de las resoluciones de la ONU y con el consentimiento expreso del gobierno iraquí. Между тем, как было впоследствии доказано британским правительством, они находилось в иракских территориальных водах и действовали в соответствии с резолюциями ООН и с согласия иракского правительства.
Asimismo, incorporó medidas específicas, como la creación de un marco para una rápida notificación en caso de una emergencia e intercambios de expertos para asistir en el manejo de futuras crisis nucleares y asegurar que se tengan en cuenta las preocupaciones regionales. Упор в нем был сделан на важности предоставления информации по ядерной безопасности и введения специальных мер, в том числе создания системы оперативного уведомления на случай критических ситуаций, а также обмена специалистами в оказании помощи в урегулировании будущих ядерных кризисов и предоставления гарантий того, что все региональные проблемы были приняты во внимание.
los EU están solicitando sin mucha convicción una resolución de la ONU que ordene la transferencia del poder a un gobierno iraquí legítimo -pero tal autorización es muy poco probable, además de que no hay nadie a quien se le pueda transferir la autoridad. сегодня США запрашивают у ООН право на передачу полномочий законным иракским властям - и одобрение вряд ли получат, так как нет в Ираке личностей, которым можно передать власть.
La PESD no requiere necesariamente la autorización del Consejo de Seguridad como condición para sus misiones y conserva un papel independiente cuando las ejecuta. ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении.
En mayo de 2003, MSF recibió la autorización para establecer un dispensario para el VIH/SIDA en Xiangfan, en la provincia de Hubei. В мае 2003 года MSF получила разрешение на открытие клиники по лечению ВИЧ/СПИДа в Сянфане, провинция Хубэй.
Recientemente mi propio arresto, que sucedió a pesar de que yo estaba observando pacíficamente los términos de una autorización en una calle del centro de Manhattan, hizo que la realidad de estas duras medidas fuera palpable para mí. Мой собственный недавний арест, хотя я и соблюдала условия разрешения и стояла мирно на улице в нижнем Манхэттене, позволил мне получить реальность этого репрессивного воздействия.
la Policía Metropolitana pidió autorización para disparar contra manifestantes pacíficos con balas de plástico (proyectiles de varios centímetros de largo que en Irlanda del Norte ya causaron alrededor de una docena de víctimas fatales, incluidos niños); лондонская полиция добивается полномочий для использования патронов с пластиковыми пулями (пулями длиной примерно 30 см, приведшими уже примерно к дюжине смертей, в том числе детей, в Северной Ирландии) для подавления мирных протестующих;
Sin embargo, si bien ha mantenido un tono más suave desde que fuera electo, ni siquiera se ha molestado en solicitar autorización para promover acuerdos comerciales por vía rápida, por no hablar de insuflar nueva vida a la Ronda Doha de conversaciones sobre comercio mundial. Но, несмотря на то, что его мягкий тон сохранился и после выборов, он даже не потрудился потребовать быстрого создания регулирующего органа по стимулированию сбыта, не говоря уже о попытке вдохнуть новую жизнь в глобальные торговые переговоры в Дохе.
Finalmente, el Congreso de los Estados Unidos aprobó en diciembre una Ley de Autorización para la Defensa Nacional, que permite al presidente suspender las garantías procesales de ciudadanos estadounidenses, detenerlos por tiempo indefinido y entregarlos a torturadores. Наконец, в Америке, закон "Об ассигнованиях на национальную оборону", принятый Конгрессом в декабре, позволяет президенту приостановить отправление правосудия для граждан США, задерживать их на неопределенное время и подвергать их пыткам.
La retórica oficial reciente de los Estados Unidos y sus acciones en el terreno -incluyendo el arresto de cinco iraníes en Irbil a principios de enero y la autorización dada por Bush para utilizar fuerza letal contra los iraníes que amenacen la seguridad de Iraq o a las tropas estadounidenses-refleja un enfoque mucho más provocador hacia la influencia de Irán al interior de Iraq. Недавние официальные заявления и действия американской стороны, включая арест пятерых иранцев в Ирбиле в начале января и разрешение Буша уничтожать иранцев, представляющих угрозу для безопасности в Ираке или американских войск, отражают гораздо более конфронтационный подход к иранскому влиянию внутри Ирака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!