Примеры употребления "nos reunimos" в испанском с переводом "объединяться"

<>
Los laboratorios Battelle y yo nos reunimos en Bellingham, Washington, había cuatro pilas saturadas con diesel y otros desechos del petróleo. Лаборатории Баттель и я объединились в Беллингеме, штат Вашингтон, мы использовали 4 кучи, пропитанных соляркой и другими нефтяными отходами.
Durante nuestra visita de 2007, nos reunimos con líderes políticos y de la sociedad civil de todo el país, así como con representantes de los organismos de las Naciones Unidas, la Unión Africana y diplomáticos. Во время нашего визита в 2007 г. мы встречались с лидерами политического и гражданского общества во всех концах страны, так же как и с представителями Организации Объединенных Наций, Африканского Союза и дипломатами.
Nos reunimos tras una declaración de la Asamblea General de las Naciones Unidas del mes de julio que instó a los países a examinar de qué manera las políticas nacionales pueden promover la felicidad en sus sociedades. Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества.
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores: И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
las mujeres tribales nunca se reúnen para hacer incursiones contra aldeas vecinas". племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
Pero si se reunían a plantar árboles por el medio ambiente eso estaba bien. Но если люди объединялись, чтобы посадить деревья в защиту окружающей среды - это пожалуйста.
los líderes de las facciones se odiaban demasiado como para reunirse, incluso por su propio beneficio. лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Los líderes de Europa se reunen esta semana en Copenhague para unir a nuestro continente en la cooperación pacífica. Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве.
Luego está el revelador surgimiento y desaparición de partidos de protesta, como los grupos holandeses reunidos por el asesinado Pim Fortuyn. Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
Más de 10,000 físicos e ingenieros de 85 países de todo el mundo se han reunido durante varias décadas para construir esta máquina. Более 10 тысяч физиков и инженеров из 85 стран мира объединились вместе на несколько десятилетий, чтобы построить эту машину.
un ex alto funcionario saudita se reunió con los israelíes en el Reino Unidos para reiterar la necesidad de un acuerdo de paz integral; бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения;
La Etapa 1 es un grupo donde la gente sistemáticamente rompe relaciones dentro de tribus funcionales, y después se reúnen con personas que piensan como ellos. Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они.
En este contexto, el mundo se ha reunido en medio de la crisis para revisar radicalmente el marco para el otorgamiento de préstamos por parte del FMI. В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ.
Pero cuando se hacen esas asociaciones, se desea que se reúnan en una especie de sinergía en la historia, y aquello que se encuentra es lo que importa. Но стоит только воспользоваться ассоциациями, как вам уже хочется, чтобы они объединились в некую синергию в одной истории, и то, что вы открываете для себя, как раз и имеет значение.
Y cada 7 períodos de 7 años dejar descansar la tierra un año tiempo durante el cual las familias se reúnen y las personas se rodean de los seres queridos. И через каждые 49 лет давайте земле лишний год отдыха, во время которого все семьи объединяются и пребывают в окружении любимых людей.
Fueron necesarios 15 años y una guerra mundial para que el mundo se reuniera con el fin de atacar las debilidades del sistema financiero global que contribuyeron a la Gran Depresión. Миру потребовалось 15 лет и мировая война, чтобы, объединившись вместе, начать укреплять слабые места глобальной финансовой системы, которая сыграла свою роль в появлении Великой депрессии.
En lugar de reflejar una falta de voluntad política para reunirse y hablar con una única voz sobre cuestiones estratégicas -la interpretación convencional-, las diversas voces son el resultado de una elección implícita que hacen los europeos. Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием).
Si los genios de las finanzas internacionales fueran capaces de reunirse y poner en práctica esta idea ahora, los exportadores de productos básicos podrían evitar el desastre la próxima vez en que el precio de su producto se desplome. Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
La Asociación logra unir a Australia e Irán, Singapur y la India, Madagascar y los Emiratos Árabes Unidos, y una docena de otros estados grandes y pequeños -improbables socios reunidos por el hecho de que el Océano Índico baña sus costas-. Союзу удается объединить Австралию и Иран, Сингапур и Индию, Мадагаскар и Объединенные Арабские Эмираты и дюжину других государств, крупных и небольших - невероятных партнеров, которых сближает тот факт, что Индийский океан омывает их берега.
GAZA/JERUSALÉN - Al reunirse los representantes de Hamas y Al Fatah en El Cairo para celebrar una cuarta ronda de conversaciones en pro de la unidad nacional, no sólo los palestinos, sino también los americanos y los europeos las seguirán atentamente. Встреча представителей Хамаса и Фата в Каире на четвёртом раунде переговоров, посвящённых национальному объёдинению, будет проводиться под пристальным вниманием не только палестинцев, но и американцев и европейцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!