Примеры употребления "nombrados" в испанском с переводом "назначать"

<>
En cuanto fueron nombrados, los ministros de Sarkozy recibieron una carta de intención con un conjunto claro de objetivos. Сразу после их назначения в июне 2007 года, перед министрами Саркози были поставлены четкие задачи в форме письма о намерениях.
Sin embargo, en julio la Corte Constitucional (a la que pertenecen varios jueces nombrados por Ríos Montt) se pronunció a favor de permitirle participar en las elecciones. В июле, однако, Конституционный Суд - укомплектованный несколькими судьями, которых назначил Риос Монтт - вынес решение в пользу предоставления ему разрешения на участие в выборах.
Hoy, tras el descubrimiento de las compañías de importantes reservas, los tecnócratas nombrados por Yar'Adua como encargados de la política petrolera africana quieren que Nigeria reciba una parte más grande del pastel. Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
Hay, sí, un cierto indicio temprano de que los miembros de las juntas nombrados por los inversores institucionales tienen la valentía de hacer frente a los directivos cuando se trata de una excesiva compensación ejecutiva. Хотя уже существуют некоторые признаки того, что члены правления, назначенные организациями-инвесторами, имеют смелость противостоять менеджменту, когда речь идет о чрезмерной компенсации должностным лицам.
La razón por la que los presidentes americanos están tan dispuestos a reelegir a presidentes de la Reserva Federal nombrados por el partido opuesto está estrechamente relacionada -creo yo- con una de las dos cosas que un presidente persigue: Причина, как я думаю, заключается в том, что такое сильное стремление американских президентов вновь назначать на должность председателей ФРС из оппозиционной партии тесно связано с одной или двумя вещами, которые ищет президент:
Con su intento de contrarrestar la corrupción y la mala administración política de Arafat, Abbas perdió cualquier oportunidad que hubiera tenido de conservar la lealtad de los líderes de Fatah, los recién nombrados funcionarios de la Autoridad Palestina, el personal de seguridad y, principalmente, los militantes locales. В своей попытке противостоять политической коррупции и микроуправлению Арафата, Аббас потерял все шансы, которые у него были, на то, чтобы сохранить лояльность лидеров Фатха, недавно назначенных официальных лиц ПА, персонала охраны и, самое главное, местных вооруженных отрядов.
Acabamos de nombrar al jefe de ingenieros, Mehran Mehregany. Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани,
En la ONU, fue nombrado Alto Comisionado de Derechos Humanos. Он назначен Уполномоченным по правам человека,
Nombraron a un oficial como intermediario entre el vendedor y el comprador. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Algunas compañías, como el gigante del petróleo Yukos, incluso nombran directores independientes extranjeros. Некоторые компании, такие как нефтяной гигант Юкос, даже назначили независимых директоров из-за границы.
Pero la tarea de encontrar, nombrar y aceptar a jueces independientes sigue pendiente. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio. и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Me nombraron ayudante de cátedra en mi universidad porque aprobé con matrícula de honor. Меня назначили ассистентом преподавателя в моём университете, потому что я закончил университет с отличием.
SINGAPUR - En agosto, Raghuram Rajan fue nombrado Gobernador del Banco de Reserva de la India. СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
¿Y el recién nombrado Presidente, Ion Iliescu, que había sido el principal propagandista de Ceausescu? Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску?
Este año fue el turno de Africa para nominar al presidente, y nombraron a Libia. В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción. Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Cuando Barnier fue nombrada, el presidente francés Nicolas Sarkozy describió el hecho como una "derrota del capitalismo anglosajón". Когда Барнье был назначен, французский президент Николя Саркози охарактеризовал это как "поражение англо-саксонского капитализма".
finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión. завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Nombró a un grupo especial para formular los cambios necesarios en las políticas de impuestos y de gasto. Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!