Примеры употребления "negación" в испанском

<>
La negación total de los errores. Полное отрицание ошибок.
La negación de las castas Отказ от касты
Bueno, primero escuchamos lo conocido como negación extendida. Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание.
Gran Bretaña en el camino de la negación Британский путь отказов
Así, el primer componente constante del arrepentimiento es básicamente la negación. Первый элемент сожалений - это отрицание.
Esta negación a aceptar simples cuestiones fácticas refleja un patrón aún más amplio. Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
La negación no es una política útil para solucionar una crisis financiera. Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
La transformación requiere superar la negación, crear opciones para el cambio y respaldar la innovación y la experimentación. Трансформация требует отказа от прошлого, создания вариантов изменений, а также поддержки новшеств и экспериментов.
La negación de una verdad bien documentada puede conducir a nuevos crímenes. Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
las mujeres eran alentadas a expresar su insatisfacción con la negación de los hombres a "compartir" sus vidas interiores. женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
Sin embargo, la mayoría de la población china parece apoyar las políticas de su gobierno, incluida la brutal supresión de las minorías y la negación de libertades democráticas. В настоящее время, большинство населения Китая поддерживает политику, проводимую правительством, в том числе жестокое подавление меньшинств и отказ от демократических свобод.
¿Cuál es la conexión entre las ambiciones nucleares de Irán y la negación del holocausto? Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста?
Esta creencia es la razón de trasfondo de la negación de fondos de gobierno federal para la investigación de células madre que podría fomentar la destrucción de embriones humanos. Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов.
Muchas, muchas instituciones están aún en "negación", pero hemos visto recientemente tanto rabia como ruego. Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться.
Para justificar su negación a firmar el Protocolo de Kyoto, Bush siempre se refirió al hecho de que no comprometía a China e India a límites obligatorios de emisiones. Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
El nivel más débil de respuesta ciudadana ante la violencia es la negación y la apatía. Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
La reciente volatilidad de los mercados ha sido en parte una respuesta al aparente aumento del riesgo de resultados peores a los previstos debido a la parálisis o la negación política. Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них.
El consenso es la negación de la capacidad de dirigir y una receta frecuente para la parálisis política. Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
Comparada con la negación rígida de parte de Chirac a considerar cualquier tipo de reacercamiento con el Frente, la política de Sarkozy es, por ende, un pequeño paso hacia el reconocimiento de la legitimidad del Frente. По сравнению с жестким отказом Ширака рассматривать какие-либо варианты сближения с Национального фронтом политика Саркози является небольшим шагом в сторону признания его легитимности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!