Примеры употребления "nazismo" в испанском с переводом "нацизм"

<>
Переводы: все28 нацизм24 другие переводы4
Es cierto, Pío XII no condenó al nazismo durante la guerra. Во время войны Пий XII не осуждал нацизм.
El comunismo pertenece a nuestra herencia común europea mucho más que el nazismo. Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
Nos invita a ver una gran parte del mundo islámico como una extensión natural del nazismo. Он призывает нас видеть в большой части исламского мира естественное продолжение нацизма.
Apoyo cualquier esfuerzo que impida el regreso del nazismo a Austria o a cualquier otra parte. Я поддерживаю усилия по предотвращению любого возвращения к нацизму в Австрии или любой другой стране.
Aún así, es un error ver el ascenso de la derecha austriaca como un resurgimiento del nazismo. Однако рассматривать подъём правого движения в Австрии как возрождение нацизма всё же было бы ошибкой.
De manera que las enseñanzas de la Iglesia sobre los males del nazismo eran transparentes para todos. Таким образом, проповеди церкви о зле нацизма были предельно ясны каждому.
Para un observador neutral en los años 1940, la guerra era principalmente una guerra de nazismo versus comunismo. Для нейтрального наблюдателя 1940-х годов война в основном проходила между нацизмом и коммунизмом.
Alguien me preguntó si la incluí para desviar la ira de las discusiones sobre sexos, nazismo, raza y demás. Кто-то спрашивал меня, не всунул ли я его туда с целью отвлечь гнев от обсуждения полов, и нацизма, и рас, и так далее.
Se generó una competencia estúpida entre dos pesadillas, el Holocausto y el Gulag, el nazismo totalitario y el comunismo totalitario. Два страшных кошмара стали поводом глупого состязания, холокост и Гулаг, тоталитарный нацизм и тоталитарный коммунизм.
El nazismo llenó el vacío posterior y no se estableció un nuevo equilibrio hasta después de la segunda guerra mundial. Затем образовавшийся вакуум заполнил нацизм, и новое равновесие было установлено только после второй мировой войны.
La única dirección para la cultura alemana que no llevaba al abismo espiritual del nazismo -según esta nueva interpretación radical- era el marxismo. Единственным направлением для культуры Германии, которое не вело к духовному упадку нацизма - согласно этой радикально новой интерпретации - был марксизм.
El idealismo mesiánico que liberó a Europa del nazismo y protegió a Europa occidental del comunismo, en la actualidad está enfocado hacia otros enemigos. Мессианский идеализм, освободивший Европу от нацизма и защитивший Западную Европу от коммунизма, сегодня направлен на других врагов.
Ni la violencia, la guerra, la raza, los sexos Ni la violencia, la guerra, la raza, los sexos ni el marxismo ni el nazismo. Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм.
Sí, la UE de hoy es un milagro para un continente donde dos movimientos totalitarios modernos, el comunismo y el nazismo, derramaron ríos de sangre. Да, для континента, где два современных тоталитарных движения - коммунизм и нацизм - пролили реки крови, сегодняшний Евросоюз - это просто чудо.
Es un odio que no desapareció con el nazismo, y que todavía, después de 65 años de la liberación de Auschwitz, puede percibirse en manifestaciones aterradoras. Это ненависть, которая не исчезла вместе с нацизмом и которую все еще, спустя 65 лет после освобождения Освенцима, можно наблюдать в ужасающих проявлениях.
El impacto duradero del holocausto, que se ha estudiado en cientos de películas y libros, fue el de mostrar al nazismo como la última expresión del mal. Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла.
Tras pedir una visión "contextual" y "causal" de la Historia, reconoce el terror estalinista, pero lo interpreta como una respuesta a la extraordinaria necesidad de derrotar al nazismo. Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом.
Yo tengo edad suficiente para recordar la erección y la caída del muro de Berlín y el ascenso y el hundimiento del nazismo, del fascismo y del comunismo soviético. Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
La ONU nació como una comunidad de naciones comprometidas con la protección y promoción de los valores que representaban el núcleo de la lucha contra el fascismo y el nazismo. Организация Объединенных Наций была создана как сообщество государств, поставивших перед собой цель защищать и способствовать распространению ценностей, лежавших в основе борьбы против нацизма и фашизма.
Sin embargo, la mejor señal posible de que Alemania ha superado su pasado nazi sería que centrara sus leyes específicamente en la incitación al odio racial, en lugar de hacerlo sobre el nazismo como tal. Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!