Примеры употребления "nacimiento" в испанском

<>
Ya casi termina el nacimiento. Рождение почти закончено.
Es francés de nacimiento, aunque ahora tiene la nacionalidad estadounidense. Он француз по происхождению, правда сейчас у него гражданство США.
¿Dónde está el nacimiento de este río? Откуда берёт начало эта река?
Pienso que estamos presenciando el nacimiento de algo nuevo. Я думаю, что мы наблюдаем за зарождением чего-то совершенно нового.
"De la concepción al nacimiento". "От зачатия до рождения"
La mística de una inmensa riqueza, un nacimiento de sangre azul y gran exclusividad se ve alimentada por los medios de comunicación globales que promueven estos ritos. Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Esta estructura se remonta a las condiciones del nacimiento de la OTAN, cuando se creó para combatir la amenaza soviética a la civilización occidental. Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу.
Estamos presenciando el nacimiento del Auto 2.0 Un nuevo mercado, un nuevo modelo de negocios. Мы видим зарождение Машины 2.0, совершенно нового рынка и новой бизнес-модели.
Imitamos casi desde el nacimiento. Мы подражаем буквально с первой секунды рождения.
Esto le permitió primero a él y después a ella dominar la autoridad más allá del nacimiento, lo que resultó en la creación de redes e incluso instituciones cuyos beneficios afectaron profundamente al linaje. Это позволило сначала ему, а затем ей приобрести влияние и власть, независимо от происхождения, что привело к формированию систем и даже институтов, преимущества которых распространились на всех, независимо от родословной.
Siempre inicio tomando el pulso, examino las manos, después el nacimiento de las uñas, después paso mi mano por el nodo epitroclear, yo estaba en mi ritual. Я всегда начинаю с пульса, потом осматриваю руки, ногтевые ложа, поднимаюсь к локтю, и вот я начал этот ритуал.
Desde el nacimiento de la agricultura, la historia humana ha sido un constante avance en una mayor liberación de las limitaciones impuestas por la naturaleza. С зарождения земледелия история человека - устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы.
Voy del nacimiento a la muerte. Я иду от рождения к смерти.
Y, por supuesto, el futuro está viendo 200 años hacia atrás, porque la semana próxima es el 200 aniversario del nacimiento de Darwin y es el 150 aniversario de la publicación del "Orígen de las Especies". И, разумеется, будущее сегодня оглядывается назад чтобы отметить 200 лет со дня рождения Дарвина и 150 лет с момента публикации "Происхождения видов"
Así que, tengo mi primera diapositiva para hablar acerca del nacimiento del universo y lo que denomino la investigación de la escena cósmica, eso es, mirando las reliquias de la creación e infiriendo lo que ocurrió en el principio, y luego hacerle seguimiento e intentar entenderlo. Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять.
Comenzamos la batalla contra la corrupción reinante, impusimos el Estado de derecho a los barones ladrones de Ucrania y fomentamos el nacimiento de una sociedad civil viva. Мы начали борьбу с укоренившейся коррупцией, установили власть закона для украинских "баронов-разбойников" и способствовали зарождению жизненно-важного гражданского общества.
Escriba su fecha de nacimiento aquí. Напишите здесь свою дату рождения.
Del mismo modo que en otra época se ejercía la profesión de carpintero o de comerciante simplemente por nacimiento, ahora los miembros de la casta gobernante de la India llegan a ser dirigentes de partidos, diputados al Parlamento y ministros del gobierno exclusivamente por su origen familiar. Так же как в более раннюю эру определенные люди становились плотниками или торговцами, просто родившись ими, члены правящей касты Индии сегодня становятся лидерами партий, членами законодательных органов и членами кабинета министров исключительно благодаря своему происхождению.
El proyecto que llevó al nacimiento del euro se inspiró en las ideas de Mundell y en el reconocimiento de la importancia que tiene contar con reglas eficientes para regular la interacción entre las autoridades gubernamentales, como los bancos centrales, y el resto de la sociedad. Проект, приведший к рождению евро, берет свое начало в идеях Манделла, а также в понимании важности эффективной системы регулирования взаимодействия между правительственными органами, такими как центральные банки, и остальным обществом.
Escribe tu fecha de nacimiento aquí. Напиши здесь свою дату рождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!