Примеры употребления "mucho más allá" в испанском

<>
Aún así, la explosión en la cantidad de obligaciones de deuda colateralizada y cauciones similares fue mucho más allá de lo que se necesitaba para sustentar el préstamo hipotecario. Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования.
Pero es algo que va mucho más allá. Но это идёт ещё глубже.
Y quizás, algun día, mucho más allá del sistema solar. И, возможно когда-то, далеко за пределами солнечной системы.
Pero nuestra reglamentación va mucho más allá en los tres campos. Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях.
Sus beneficios van mucho más allá del reino de la economía. Польза от нее простирается далеко за пределы экономики.
Se llama retrovacunología y sus consecuencias se extienden mucho más allá del VIH. Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции.
Así, el contagio se extendió mucho más allá del limitado círculo de los torturadores. Таким образом, болезнь вышла далеко за пределы ограниченного круга мучителей.
Pero el impacto del Fondo Global va mucho más allá de las vidas que salva. Однако спасенные жизни - это далеко не все достижения Всемирного фонда.
Los datos obtenidos de las pruebas genéticas resultan de interés mucho más allá del contexto clínico. Некоторые люди надеются, что предсказывающая информация откроет возможности для терапии.
Un firme rechazo del estado unipartidario también repercutirá mucho más allá de las fronteras de Japón. Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Los beneficios de la aparente derrota de las FARC se extienden mucho más allá de Colombia. Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии.
Por supuesto, hoy sabemos que las galaxias se extienden hasta mucho más allá que la nuestra. Конечно, мы знаем сегодня, что галактики распространяются далеко за пределы нашей собственной галактики.
Cada líder político abrazaba ideas, políticas o principios que iban mucho más allá de sus pueblos. Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил.
Uno puede detectar y estudiar la composición química de planetas mucho, mucho más allá del sistema solar. в том, что она позволяет изучать химические составы планет, сколь угодно далеких от солнечной системы.
Además, la responsabilidad de manejar esa inestabilidad potencial va mucho más allá de los líderes en Pyongyang К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне.
Y ese diseño está más o menos mucho más allá de lo que originalmente imaginamos que era. И эта конструкция не совсем похож на то, что мы до этого представляли.
Pero Irán ha ido mucho más allá de lo que se necesita para un programa puramente civil. Но Иран сделал уже гораздо больше, чем необходимо для чисто гражданской программы.
Las ganancias que esos fondos podrían generar van mucho más allá del tratamiento de las emisiones de carbono. Результаты, которые могут дать такие проекты, связаны не только с выбросами двуокиси углерода.
Cerca de la mitad de la información de ensayos con antidepresivos está oculta, pero va mucho más allá. Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого.
Así, pues, las pérdidas de puestos de trabajo se extienden mucho más allá del sector de la construcción. Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!