Примеры употребления "modificar" в испанском

<>
Esas formas son difíciles de modificar. которые трудно изменить.
Debemos modificar no sólo los mecanismos de trabajo de la ONU, sino también su composición. Мы должны модифицировать не только рабочие механизмы ООН, но и ее состав.
La actual guerra global contra el terrorismo permite modificar ese enfoque para crear nuevas divisiones. Ведущаяся сейчас всемирная борьба с терроризмом позволяет видоизменить этот подход для того, чтобы создать новые разделения.
También ayudará modificar la estructura impositiva. Также поможет изменение структуры налогов.
La fuerza aérea debe continuar con sus actividades de vigilancia en el espacio aéreo circundante y mantener la disposición para contrarrestar los ataques aéreos, además de modificar en parte las tácticas para reaccionar contra una invasión, pues disminuye la probabilidad de un ataque desde el aire. Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха.
El Gobierno tuvo que modificar su política exterior. Правительству пришлось изменить свою внешнюю политику.
Para cambiar lo anterior, es necesario modificar el gasto en educación. Чтобы все это изменить, необходимо изменить финансирование образования.
Pero las medidas existentes para modificar la situación siguen siendo atrozmente insuficientes. Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
La UE no puede modificar por sí misma la estrategia de la coalición internacional. ЕС не в состоянии изменить стратегию международной коалиции.
Porque la globalización ofrece múltiples formas para socavar y modificar nuestra perspectiva sobre la geografía política. Так как глобализация открывает всевозможные новые средства подорвать и изменить наше представление о политической географии.
El gobierno democrático actual ha dado un paso en esa dirección, al modificar la Constitución del Pakistán. Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана.
Algunos intentan ocuparse de las inclinaciones humanas básicas, y modificar el comportamiento para hacer que la gente sea mejor. Некоторые пытаются найти решение через изменение человеческого поведения, через попытку изменить основные человеческие склонности.
En efecto, el reciente llamado a disolver el AKP se relaciona directamente con su esfuerzo por modificar la constitución de Turquía. Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции.
Estamos un poco lejos, aunque no demasiado, de entrar directamente en la primera célula de un embrión y modificar sus genes. Прямо к этому идет - это немного чуть дальше, но не так уж и далеко, - будет вмешательство и изменение генов в первой клетке в эмбрионе.
Al mismo tiempo, el país debe modificar su modelo de consumo mediante una mayor dependencia de las energías hidroeléctrica, nuclear y eólica. В то же время страна должна изменить свою модель потребления, больше полагаясь на гидроэлектростанции, атомную и ветряную энергию.
Un líder eficiente, creía, podía modificar este terreno político convenciendo a la gente de la verdad y la relevancia de su postura. Она верила, что эффективный лидер может изменить этот политический рельеф, убедив людей в истинности и актуальности собственной позиции.
De hecho, ha iniciado casi furtivamente proyectos de presas para modificar las corrientes de los ríos transfronterizos y aumentar sus presiones a sus vecinos. Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей.
Se pueden modificar, pero solo si se reconocen sus debilidades fundamentales, tarea mucho más importante que las reformas estructurales al interior de cada país. Их можно изменить, но только если будет признана ее фундаментальная слабость - задача, которая намного важнее структурных реформ в отдельных странах.
Para Occidente, utilizar la oportunidad de influir en el curso futuro de Hamas exige modificar la política fallida de un rechazo total y absoluto. Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
En lugar de apoderarse del Estado, los partidos islámicos se han visto obligados por el electorado a modificar sus políticas para adaptarse al pluralismo indonesio. Вместо того чтобы принять руководство государством, исламистские партии были вынуждены под давлением электората изменить свою политику, чтобы учитывать индонезийский плюрализм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!