Примеры употребления "modesta" в испанском

<>
La modesta misión de Europa Скромная миссия Европы
Una propuesta modesta para el G-20 Скромное предложение "Большой двадцатки"
Yo nunca aceptaría entrevistar a una persona modesta. Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека.
ser bonita, delgada, modesta y recurrir siempre a la apariencia. быть красивой, худой, скромной и использовать все возможные средства для внешности.
Las peores entrevistas que pueden tener son con gente que es modesta. Самые провальные интервью получаются со скромными людьми.
Esta modesta contribución salvaría 21,000 vidas cada día en los países pobres. Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней.
Aquí, entonces, hay una propuesta modesta que se aplica a todas las democracias: Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам:
En Madurai, una recompensa que es modesta en Norteamérica, es más significativa allí. то скромный по американским меркам размер вознаграждения приобретает тем больший смысл.
En la primera hablaré acerca de cómo llegar desde una relativamente modesta extensión de vida. как, добившись для начала относительно скромного увеличения продолжительности жизни - а его я определяю,
La ayuda internacional apoya las iniciativas de reducción de daños en ambos países en una escala modesta: Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
Pero el consenso en Beijing fue que el G-20 debería adoptar una propuesta modesta este año: Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение:
Soy artista, y me gustaría ofrecer una propuesta modesta en la intersección del arte, la ciencia y la cultura. Я - художница, и хотела бы предложить скромный проект, находящийся на пересечении искусства, науки и культуры.
Los méritos más evidentes de Ahn son su historia personal de superación de grandes desafíos y su actitud modesta. Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение.
La misma tasa de crecimiento puede resultar en cualquier cosa entre una modesta reducción de la pobreza y una caída dramática. Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение.
El problema es que los lobistas en Washington rechazarían esta solución modesta si la Ronda de Doha fuera el final del juego. Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
La capacidad de la Reserva Federal para controlar el ciclo empresarial en estos momentos es, en el mejor de los casos, modesta. В самом лучшем случае, возможности Федерального Резерва осуществлять контроль над бизнес циклом в настоящий момент могут быть обозначены как весьма скромные.
Esa cantidad, equivalente a una modesta comisión por la gestión, no es, sencillamente, una consideración predominante en el ánimo de los inversores. Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов.
Pero duplicar la ayuda externa norteamericana implica una cantidad modesta de dinero, en comparación con lo que se ahorrará saliendo de Irak. Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака.
A juzgar por el comportamiento de China en otras partes del mundo, es factible que cualquier cooperación militar sea extremadamente modesta y cautelosa. Судя по поведению Китая в других частях мира, любое военное сотрудничество, вероятно, будет чрезвычайно скромным и осторожным.
Y escuché esta historia por primera vez hace un par de años de una familia muy modesta de inmigrantes de Kosovo en Suiza. Впервые я услышала подобную историю пару лет назад от семьи, очень скромного достатка, беженцев из Косово, проживающих в Швейцарии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!