Примеры употребления "miserable" в испанском

<>
De hecho, el historial de prestaciones y retiradas de ayuda es miserable. Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким.
Ya soy tan miserable por mi cuenta. Я так несчастен, когда я один.
En ese momento, la administración Bush apenas había prometido una miserable asistencia de 35 millones de dólares. На тот момент администрация Буша пообещала жалкие 35 миллионов долларов в качестве помощи пострадавшим регионам.
Y lentamente, salí de ese miserable estado mental. И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
Sí bueno, ustedes están haciendo mi vida miserable, porque los track pads solían ser redondos, de forma agradablemente redonda. Да, хорошо, вы, парни, делаете мою жизнь жалкой, потому что тачпэды должны быть круглой, приятной круглой формы.
Cuando nos casamos, por ejemplo, gastamos en grandes fiestas y ceremonias para marcar la transición de una vida solitaria y miserable a una de gozo eterno. Например, мы женимся, с помпой, церемониями и расходами, чтобы обозначить свой переход от одинокой и несчастной жизни, к вечному блаженству.
Si bien en 2005 el crecimiento de los 15 miembros "antiguos" de la Unión Europea fue un miserable 1,5%, el Ifo espera que el crecimiento de estos estados se acelere a un 2,1% en 2006. Не смотря на то, что в 2005 году темп роста в 15 "старых" странах-членах Европейского союза составил жалкие 1,5%, ИФО ожидает, что в 2006 году темп роста в этих 15 странах увеличится до 2,1%.
Y al final mantener unos miserables restos. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables. Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
las miserables inversiones en las universidades y los institutos de investigación. мизерные инвестиции в развитие университетов и научно-исследовательских институтов.
La Rusia de Putin no es un lugar para que los líderes democráticos lleven a cabo una cumbre, especialmente después de los resultados miserables de la última. Россия Путина - это не место для проведения саммита демократических лидеров, особенно после жалких результатов последнего.
Y entonces somos miserables y vamos en busca de propósito y significado y luego nos sentimos vulnerables y entonces tomamos un par de cervezas y comemos un muffin de banana y nuez. И тогда мы несчастны, и мы ищем цель и смысл, и мы чувствуем себя уязвимыми, и тогда мы берем пару бутылок пива и пирожное с бананом и орехом.
El problema es que, tras tantos años de rendimientos miserables de los activos en dólares, ¿estarán los inversionistas mundiales verdaderamente dispuestos a absorber otro billón de dólares de deuda estadounidense a cualquier cosa que se parezca a las tasas de interés y los tipos de cambio actuales? Проблема состоит в том, что неужели после столь многих лет жалких доходов от долларовых активов глобальные инвесторы действительно захотят покрыть еще один триллион долларов долга США по процентным ставкам и обменным курсам, хотя бы близким к текущим?
Sirve a los intereses de Gazprom a cambio de unos miserables millones de euros al año, participa en sesiones de la Academia Rusa de Ciencias y escribe libros sobre su amistad incondicional con "Genosse Wladimir" que, en un pasado no tan distante, se ganó el bien merecido mote de "Stasi" en los círculos empresarios de la gangsterizada San Petersburgo. Он служит интересам Газпрома за несколько жалких миллионов евро в год, заседает в Российской Академии наук, пишет книги о своей крепкой дружбе с "геноссе Владимиром", который в не столь далеком прошлом заслужил в бизнес-кругах бандитского Санкт-Петербурга прозвище "Штази".
no debes pensar que la compasión te hace miserable. Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас.
El dolor puede hacer que tu vida sea miserable. Боль - это нечто, что может сделать вашу жизнь невыносимой.
Cada ser, incluso el que parezca más miserable, puede ser maternal. Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
y con demasiada frecuencia, las políticas del Consenso de Washington fracasaron de manera miserable. зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
Lo que había sido una primavera tranquila se transformó en un miserable y caluroso verano. Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето.
Esta situación miserable ha sido atribuida a varias causas, principalmente la falta de infraestructura y las condiciones económicas locales. Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!