Примеры употребления "mezcla" в испанском

<>
una mezcla de temor y aversión. смесь страха и ненависти.
Introducir una mezcla de ambas. Смешать холодную и горячую воду и наполнить вазу теплой водой.
¿Cuántos canales individuales estoy escuchando de esa mezcla? Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете?
Todo lo que influye en el modo en que la superficie oceánica se mezcla con el agua profunda cambia los océanos del planeta. Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
Luego se podría hablar de un rasgo como la "mezcla". Тогда можно говорить о такой черте, как смешивание.
Esta es una plaza en Europa, y una mezcla de 124 distintas clases de juego. Это двор в Европе и мешанина из 124 различных видов игр.
Y, no lo sé, empezó a convertirse en una mezcla interesante. И я не знаю, это становилось интересным миксом.
De modo que tal vez tengamos que rezar para que un acuerdo redactado con la mezcla tóxica de intereses especiales, mal manejo económico e ideologías de derecha que produjeron la crisis de alguna manera produzca un plan de rescate que funcione -o cuyo fracaso no cause demasiado daño. Поэтому нам остается только молиться о том, что соглашение, искусно подготовленное с токсичной примесью особых интересов, плохо управляемой экономикой и правой идеологией, которые и породили этот кризис, сможет каким-то образом дать план по спасению, который будет работать, или же чей провал не принесет слишком больший вред.
Se utilizaba una mezcla de actividades legales e ilegales. Это смесь легальной и нелегальной деятельности.
"El teatro es una mezcla de anticipación e incertidumbre". "Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью".
Por supuesto, el peligro de Davos radica en su mezcla concentrada de clases llenas de palabrería y el mundo real de la política y los negocios. Опасность Давоса заключается в смешении этих сконцентрированных, общающихся между собой классов с реальным миром политики и бизнеса.
Y aquí está un puzzle basado en la mezcla de colores. А вот головоломка на смешивание цветов.
La coalición de izquierda de Prodi, l'Unione, incluye una mezcla de partidos dispersos en todo el espectro político, que van desde los comunistas acérrimos hasta los ex liberales (y los comunistas tienen más fuerza que en la elección previa). Левая коалиция Проди "l'Unione" ("Союз") состоит из мешанины партий всего политического спектра, начиная ярыми коммунистами и заканчивая бывшими либералами (коммунисты на этот раз сильней, чем на прошлых выборах).
Aquí tambien observamos una mezcla de actividades legales e ilegales. Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности.
Y si no hacía la mezcla pronto no saldría del departamento viva. И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры.
Los ataques terroristas demostraron no sólo cómo los individuos se ayudaron mutuamente, sino cómo la ciudad entera, con todos los ingredientes de su mezcla humana, mostró un espíritu común de resistencia. Террористические нападения показали не только то, как отдельные люди помогали друг другу, но также и то, как целый город со всеми компонентами его человеческого смешения, проявил общий дух стойкости.
En cambio, la innovación se basa cada vez más en la mezcla y combinación de conocimientos de diferentes especializaciones. Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Añadí los huevos a la mezcla y seguí batiendo hasta espumar. Добавьте яйца в смесь и продолжайте взбивать до появления пены.
La Biblia dice que no debes llevar ropas con mezcla de fibras, así que pensé: В Библии сказано, что ты не имеешь право носить вещи со смешанными волокнами и я подумал:
Para hacerlo necesitamos un país que cuente con profundas grietas religiosas entre el islam y el cristianismo y, a diferencia del "hervidero" de Estados Unidos, también con una mezcla limitada entre grupos sociales. Чтобы это сделать, нам нужна страна, где существует глубокая пропасть между исламом и христианством и где, в отличие от американского "плавильного котла", наблюдается ограниченное смешение среди социальных групп.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!