Примеры употребления "mencionó" в испанском

<>
Alguien mencionó hace poco el 1600. Кто-то недавно упомянул 1600 год.
Chris mencionó que fundé una compañía con mi esposo. Крис упомянул, что я основала компанию со своим мужем.
Carolyn Porco mencionó otra llamada Encélado el otro día. Кэролин Порко уже упомянула Энцелад здесь недавно.
Crowley nunca mencionó el color de la piel de Gates. Кроули никогда не упоминал о цвете кожи Гейтса.
Nadie mencionó el peligro de incitar a un público ya radicalizado. Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории.
Quiero puntualizar una cosa que está haciendo KIPP que Bill no mencionó. Я хочу сконцентрироваться на одной особенной заслуге KIPP, которую Билл не упомянул.
John mencionó que he hecho algún trabajo con asesinos, y así es. Джон упомянул, что я проделал некую работу с убийцами, и это действительно так.
Como Chris mencionó, escribí un libro titulado "La Sabiduría de la Multitud". Как упомянул Крис, я написал книгу "Мудрость толпы".
Sólo la elite de los medios de comunicación lo sabía, y jamás lo mencionó. Только элита СМИ знала об этом, и они никогда об этом не упоминали.
Nunca se mencionó a Hamas en ninguna de las mociones de los sindicatos universitarios. Хамас не был упомянут ни в одном из предложений о бойкоте университетских профсоюзов.
Bueno, mencionó algunas algas y algunos alimentos para pescados, y luego dijo pellets de pollo. Что ж, он упомянул некоторые водоросли, рыбий корм, и потом назвал куриные брикеты.
No obstante, tampoco esta vez se mencionó el nombre de ningún profundo pensador económico ni de ningún modelo económico concreto. И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели.
Mientras que Deng había criticado los errores "izquierdistas" de Mao, el discurso hagiográfico de Hu no mencionó sus múltiples errores. В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках.
Cuando estábamos al teléfono hace unas semanas, usted mencionó que había un resultado muy interesante que surgió de la encuesta de Gallup. Когда мы с Вами говорили по телефону несколько недель назад, Вы упомянули о довольно интересном результате, полученном Гэллап.
Con el fin de proteger a la aristocracia roja, la PLAC no mencionó durante el juicio de Gu los innumerables delitos económicos que ella cometió. Чтобы защитить "красных аристократов", Комитет по политическим вопросам не упоминал во время суда над Гу о ее многих экономических преступлениях.
Entre los acuerdos adoptados mencionó que los países de UNASUR darán "pasos importantes hacia la meta de una ciudadanía sudamericana para lo que estamos ampliando los acuerdos sobre residencia". Среди принятых соглашений он упомянул, что страны УНАСУР предпримут "важные шаги к цели южноамериканского гражданства, для которой мы расширяем соглашения о месте жительства".
En sus discursos después de los exitosos ensayos nucleares que se llevaron a cabo en mayo de 1998, el jefe del CND, el Dr. Samar Mubarakmand, apenas mencionó al Dr. Khan. Имя доктора Хана было едва упомянуто главой NDC доктором Самаром Мубаракмандом после успешных ядерных испытаний в мае 1998 года.
Sergey mencionó Orkut, que es algo que, como sabéis, Orkut quería hacer en su horario de trabajo, así que lo llamamos - en Google, llamamos a esto "el 20 por ciento del tiempo." Сергей упомянул Оркута, о чем, знаете ли, Оркут мечтал все время, - и в Google мы применили это как принцип "20 процентов времени",
Este otro libro que Steve mencionó, que acaba de salir, llamado "Las Tres Leyes del Desempeño" mi colega, Steve Zaffron y yo, debatimos que como la gente ve el mundo, así se comporta. И вот, что касается той книги, которую упомянул Стив, недавно опубликованной, под названием "Три закона производительности", мы с моим коллегой, Стивом Зафроном, считаем, что люди ведут себя в соответствии со своим видением мира.
Lamentablemente, cuando al entonces senador y hoy vicepresidente Joe Biden le preguntaron qué gasto podría tener que recortar la administración Obama como consecuencia de la crisis financiera, mencionó la promesa de aumentar la ayuda externa. К сожалению, когда вице-президента Джо Бидена, бывшего на тот момент сенатором, спросили, какую из статей расходов правительство Обамы урежет из-за финансового кризиса, он упомянул обещание увеличить иностранную помощь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!