Примеры употребления "máximos" в испанском с переводом на русский

<>
La princesa D'Arenberg guarda sus vestidos de fiesta del modisto con "los máximos cuidados. Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью.
El 5 +1, por su parte, debe indicar que es posible un eventual acuerdo sobre la base de "enriquecimiento mínimo y controles máximos". Группа "5+1", со своей стороны, должна показать, что возможное соглашение на основе "минимум обогащения и максимум контроля" возможно.
La UE determinó los volúmenes máximos de provisiones de alimentos que pueden hallarse en el territorio de la República Checa el mismo día de nuestra entrada a la UE. ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз.
Si bien los pecios del petróleo, los metales y los alimentos aumentaron enormemente después de 2003 y alcanzaron sus máximos históricos entre 2008 y 2011, nadie espera aumentos similares de los precios en el futuro. В то время как цены на нефть, металлы и продовольствие очень значительно выросли начиная с 2003 года и достигли своего исторического максимума в период между 2008 и 2011 годом, никто не ожидает такого же роста цен в будущем.
Confeccionará una lista de tareas, en la que se explicará cómo lograr los máximos resultados posibles para la Humanidad, lo que, a su vez, podría propiciar un proceso más transparente de adopción de decisiones. Результатом этого станет список того, что надо делать для достижения максимально возможного для человечества, что, в свою очередь, может привести с более прозрачному процессу принятия решений.
Esperemos que un entendimiento más extenso de las variaciones genéticas humanas (por ejemplo, los cambios sencillos en los pares básicos y las variaciones genómicas estructurales) ayude a los médicos a recetar medicamentos de una forma más individualizada, lo que daría como resultado efectos terapéuticos máximos para cada paciente con efectos secundarios mínimos. Будем надеяться, что более полное понимание вариаций генома человека (т.е. одноосновных парных изменений и структурных вариаций генома, такие как ВКК) поможет врачам назначать лекарства в более индивидуальной манере, что приведёт к повышению их лечебных эффектов для каждого пациента до максимума и снизит до минимума побочные эффекты.
naranja y blanco son irrigación máxima. Оранжевый и белый - это максимальный кровоток.
Pero, ¿aprovecharemos al máximo nuestra capacidad de juego? Но сможем ли мы извлечь максимум из наших игр?
Por curiosidad, ¿cuál es tu velocidad máxima? Можно полюбопытствовать, какая у Вас была максимальная скорость?
Tienen un pronóstico de vida máximo de tres meses. Прогнозы отводят им максимум три месяца жизни.
Y esto complacería al número máximo de personas. И он понравится максимальному количеству людей.
Así, para pensar analíticamente hay que tener la "atención" al máximo. Таким образом, для того, чтобы думать аналитически, необходимо установить внутреннюю "концентрацию" на максимум;
"Impactemos a máxima velocidad, 96 kms por hora. "Итак, въезжаем на максимальной скорости, 100 километров в час.
El RRR ahora es de 18.5%, un máximo histórico, incluso en términos globales. Сегодня ТНРП составляет 18,5%, - исторический максимум, даже в глобальном масштабе.
Hoy es el momento de máxima flexibilidad de Europa; Европа сегодня находится в состоянии максимальной гибкости;
a pesar de su tamaño nos daba 15 minutos como máximo a esas profundidades. Несмотря на всю громоздкость и размеры конструкции, 15 минут было максимумом, что мы могли провести на интересующих нас глубинах.
El apogeo máximo en los tres tipos era de 37 km. Максимальная дальность полета у всех трех типов была 37 км.
"Aunque algunas personas intentan afirmar lo contrario, tengo en mente hacer lo máximo por Moravia." "Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии".
Este es un truco sucio, destinado a causar una ofensa máxima. Это дешевый трюк, направленный на то, чтобы максимально оскорбить.
La economía sufrió una enorme contracción del 18% y la tasa de desempleo alcanzó un máximo superior al 22%. Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!