Примеры употребления "mártir" в испанском

<>
Morir en Cachemira califica oficialmente a un soldado o a un oficial para convertirse en shaheed (mártir). Солдат, погибающий в Кашмире, официально считается "шахидом" (мучеником).
Castro, y en mayor medida su camarada, el Ché Guevara, estaban dispuestos a dejar que su país volara por los aires a fin de convertir a su nación en mártir de la lucha revolucionaria mundial. Кастро, и в большей степени, его со-товарищ Че Гевара, были готовы принести Кубу в жертву, как мученика в мировой революционной борьбе!
Como el tirano agonizante en El otoño del patriarca de Gabriel García Márquez, que hipócritamente lamentaba el destino de los pobres después de su fallecimiento, Chávez seguirá siendo durante años el santo benefactor, mártir y redentor de los indigentes para la masas venezolanas. Как и умирающий тиран в "Осени патриарха" Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных.
Pero un Estado iraquí coherente -ya sea unitario, federal o confederal- no surgirá de una sociedad en la que una parte de la población ve a Saddam, acertadamente, como un opresor atroz, mientras que otra parte lo reverencia como un héroe y un mártir. Но сплоченное иракское государство - будь то унитарное, федеральное или конфедеративное - не может быть создано из общества, в котором одна часть населения рассматривает Саддама, и это справедливо, как жестокого угнетателя, а другая часть, наоборот, как героя и мученика.
"Recordemos a los héroes de Varsovia, a los mártires de Treblinka, a los niños de Auschwitz. "Давайте вспомним героев Варшавы, мучеников Треблинки, детей Освенцима.
¿Y qué pasa en el caso de la mera alabanza de los "mártires" muertos al asesinar a otras personas? А что же насчет явного восхваления "мучеников", умерших, убивая других?
"O conseguimos los derechos de los mártires o moriremos como ellos", cantaban centenares de miles de personas en Tahrir y otras plazas egipcias. "Мы либо добьемся справедливости к мученикам, либо умрем, как они" - скандировали сотни тысяч людей на Тахрире и других площадях Египта.
Pero, ¿es yijad pelear la guerra de EEUU y son también mártires los soldados muertos a manos de Al-kaeda u otros aliados previos? Но является ли джихадом участие в проводимой Америкой войне, и являются ли мучениками солдаты, убитые Аль-Каедой или другим бывшим союзником?
Puesto que la certificación oficial de la calidad de martir implica cesiones de tierra y compensaciones para las familias, ese cuestionamiento tiene una importancia material muy real. Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение.
Los sucesos de los últimos meses demuestran que las Brigadas de los Mártires de Al Aqsa han obligado incluso a Arafat a tomar en cuenta sus exigencias. События последних месяцев показывают, что "Бригады мучеников Аль-Аксы" заставляли даже Арафата считаться с их требованиями.
Pero aunque a los rusos les disgustan los poderosos y les son caros los desvalidos y mártires, un hombre en la cárcel ya no parece tan fuerte. Но хотя русские не любят могущественных и обожают неудачников и мучеников, человек, которого посадили в тюрьму, сильным больше не кажется.
Para evitar esa posibilidad, Abbas ha prohibido todas las milicias y grupos militares en ese territorio, incluidas las Brigadas de los Mártires de Al Aqsa del partido de Al Fatah. Чтобы избежать такого сценария, Аббас запретил любые народные ополчения и военные формирования на Западном берегу, включая Бригаду мучеников аль-Аксы, принадлежащую к его же партии Фатх.
Camaradas de la red, ¿cómo podemos dar la cara a los mártires que han peleado los últimos cientos de años por el propio respeto nacional y el fortalecimiento del país? .Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны?
Bin Laden suele recitar poesía para subrayar un punto y para asociarse con los guerreros hidalgos y cultos que estaban dispuestos a convertirse en mártires por el honor y la gloria del Islam. Часто бен Ладен декламирует поэзию, чтобы подчеркнуть аргумент, а также ассоциировать себя с рыцарскими и образованными воинами, которые были готовы стать мучениками во имя чести и славы ислама.
De hecho, a través de la poesía, Al Qaeda define lo que significa ser miembro del movimiento y conmemora los grandes episodios en la historia del grupo al glorificar las proezas de los mártires. Так посредством поэзии Аль-Каида дает понять, что значит быть членом движения, а также чтит память значимых эпизодов истории организации, восхваляя подвиги "мучеников".
Los líderes locales de Fatah como Marwan Barghouti tienen un enorme poder sobre las unidades armadas nacionalistas, organizadas de manera laxa y muy general bajo el nombre de "Brigadas de los Mártires de Al Aqsa". Местные лидеры движения Фатх, вроде Марвана Баргхути, обладают огромной властью над националистическими вооруженными формированиями, объединенными общим названием "Бригады мучеников Аль-Аксы".
las cámaras de tortura que abundan en virtualmente cada una de las naciones árabes, el millón de "mártires" de la lunática guerra Irán-Irak, las miles de ejecuciones estatales en China, la grotesca subyugación de mujeres? камеры пыток, засорившие практически все арабские страны, миллионы "мучеников" времен безумной ирано-иракской войны, сотни санкционированных государством казней в Китае, доведенное до абсурда подчинение женщин?
Grupos enteros -Hamas, Yihad Islámica, Brigadas de los Mártires de al-Aqsa de Al Fatah- y sus dirigentes deben su poder a su disposición para matar a israelíes, cosa que ha llegado a ser el criterio de virtud política en última instancia. Целые группы - Хамас, Исламский Джихад, Фатхские Бригады мучеников Аль-Аксы - и их лидеры используют свою власть для стремления убивать израильтян, которое стало основным измерением политической силы.
Hace unas semanas, una organización llamada "La Brigada de los Mártires", hasta entonces desconocida, se declaró autora de los ataques a los oleoductos del Delta, lo que inspiró la preocupación entre las multinacionales de que la resistencia mercenaria en esa región se esté volviendo ideológica. Несколько недель назад ранее неизвестная организация под названием "Бригада Мучеников" взяла на себя ответственность за нападения на расположенные в районе Дельты трубопроводы, что дало повод многонациональным корпорациям подумать о том, не может ли сопротивление в регионе из чисто корыстного перейти в идеологическое.
los miembros más antiguos del Talibán, los "combatientes" les hablan a los más jóvenes de la gloria de ser mártir. Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!