Примеры употребления "llevar a cabo" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все225 осуществлять35 выполнять26 другие переводы164
Esta será una tarea difícil de llevar a cabo. А сделать это не так-то просто.
Empiezan a llevar a cabo actividades degradantes, como hacerles simular sodomía. Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою.
Es necesario presionarlos y obligarlos a llevar a cabo una negociación exitosa. Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
En caso afirmativo, ¿con qué criterios deben llevar a cabo su labor? И если да, то каков должен быть характер их работы?
Y que sería completamente antiético llevar a cabo algún experimento o algún ensayo. И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты.
De hecho, México está aprendiendo lentamente a llevar a cabo una doble tarea: В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
Cinco empresas han unido sus fuerzas para poder llevar a cabo este proyecto. Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
Será necesario llevar a cabo una ardua labor para mejorar significativamente esta situación. Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий.
¿Qué tal llevar a cabo una de sus reuniones bimensuales en la Zimbabwe hiperinflacionaria? А что если провести одну из двух ежемесячных встреч в Зимбабве, которая отличается сверхвысокой инфляцией?
No les dijimos que la policía municipal iba a llevar a cabo arrestos realistas. Мы им не сказали, что мы договорились с полицией, что их арестуют по-настоящему.
La economía es un tema difícil, porque no podemos llevar a cabo experimentos controlados. Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным.
Pero, ¿son éstos realmente los términos adecuados en que se debe llevar a cabo el debate? Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора?
El gobierno ha prometido en repetidas ocasiones llevar a cabo reformas y escuchar a su pueblo. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
La UE debe adoptar también medidas encaminadas a mejorar su capacidad para llevar a cabo operaciones. ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций.
El tiene otras maneras mucho más poderosas para llevar a cabo lo que Él quiere realizar. У него есть несколько более сильных способов, чем этот, чтобы делать то, что Он хочет делать.
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana. Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Además, el ambiente debe permitir a los animales llevar a cabo las conductas normales de su especie. Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Para llevar a cabo cambios exitosos se necesitarán expectativas claras y mucho esfuerzo por parte de todos. Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Finalmente, debe llevar a cabo sus promesas de campaña para construir una Corea más próspera y confiada. В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею.
El terrorismo hoy se puede llevar a cabo tan fácilmente con cuchillas y aviones como con explosivos. Сегодня для террористических актов можно также легко использовать канцелярские ножи и самолёты, как и взрывчатые вещества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!