Примеры употребления "llevando" в испанском с переводом "привести"

<>
Los intentos de desarrollarlas o adquirirlas podrían desencadenar una carrera armamentista regional, llevando a una mayor inestabilidad y amenazando la paz y la seguridad internacionales. Попытки разработать или приобрести ОМУ могут легко вызвать региональную гонку вооружений, что приведет к еще большей нестабильности и к угрозе международному миру и безопасности.
Esta crisis no es un desastre natural sino consecuencia de la elección de una falsa doctrina de reformas que está llevando al país a la degradación. Этот кризис вызван не природной катастрофой, он спровоцирован выбором ложной стратегии реформ, что и приводит к упадку страны.
Considerando la volatilidad de las perspectivas macroeconómicas, muchas empresas se muestran reluctantes a contratar nuevos empleados, llevando a un alto desempleo juvenil en todo el planeta. Учитывая неустойчивые макроэкономические прогнозы, многие фирмы не хотят нанимать новых работников, что приводит к высоким уровням безработицы среди молодежи во всем мире.
Lo irónico de este anhelo es que, en lugar de alentar la aplicación de políticas que dinamicen la economía, ese descontento está llevando a una parte del electorado en pos de las mismas políticas que ya fracasaron. Ирония состоит в том, что вместо конструктивных мер, которые могли бы помочь экономике набрать темп, неудовлетворенность приводит многих избирателей к тоске по старым, испытанным и провалившимся методам прошлого.
Las políticas dirigidas a la familia, junto con los cambios en las prácticas laborales de las empresas, pueden reforzar el cambio de costumbres, llevando a una mayor (y más efectiva) participación de la mano de obra femenina. Семейная политика, наряду с изменениями в практике корпоративного труда, может усилить изменение нравов, что приведет к большему (и более эффективному) участию женщин в качестве рабочей силы.
Dicha monetización avivó la creciente demanda de dinero, llevando a la expansión de la base monetaria, con un multiplicador del dinero - es decir, el efecto sobre los préstamos realizados por los bancos comerciales - que estimula aún más a la oferta de dinero. Это вызвало растущий спрос на валюту, что привело к расширению денежной базы через финансовую мультипликацию - то есть через влияние на кредитование коммерческих банков - еще больше увеличивая денежную массу.
Por ejemplo, muchos usuarios preferían el procesador de texto WordPerfect a Word de Microsoft, pero la facilidad de tener una solución integrada significó la ventaja de que el uso de Word se hizo más generalizado, llevando así a su rival a la extinción. Например, многие пользователи для работы с текстами предпочли программе Word от Microsoft программу WordPerfect, но простота использования интегрированного решения означала, что Word имеет преимущество, поскольку его использование будет более широким, что в итоге привело к исчезновению конкурента.
El aumento de los precios de los alimentos está llevando a la apropiación de tierras, a medida que políticos poderosos venden a inversionistas extranjeros grandes extensiones de tierras de cultivo, dejando de lado los derechos tradicionales de tierras de los pequeños agricultores pobres. Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев.
Además, las presiones de una mayor población aunadas al aumento en los ingresos están llevando a una rápida deforestación, al agotamiento de las pesquerías, la degradación de los suelos y la pérdida del hábitat y la extinción de grandes cantidades de especies animales y vegetales. Более того, рост численности населения земного шара в сочетании с ростом доходов приводит к быстрой вырубке лесов, истощению морских ресурсов, эрозии почвы, потере среды обитания и исчезновению огромного количества животных и растительных видов.
Tal parece que el cambio climático de largo plazo está llevando a una menor pluviosidad no sólo en Sudán sino también en gran parte de África inmediatamente al sur del Desierto del Sahara -una área en donde la vida depende de las lluvias y en donde la sequía significa la muerte. По всей видимости, долгосрочные изменения климата приводят к уменьшению количества осадков не только в Судане, но и в значительной части Африки, расположенной к югу от Сахары - области, где от дождей зависит жизнь и где засуха означает смерть.
Eso no lleva a nada bueno. Это не приведёт ни к чему хорошему.
Ahora piensen adónde nos lleva eso. Подумайте, куда это нас приведёт.
Esto lleva a una conclusión simple: Это приводит к простому выводу:
"¿Me pueden llevar al edificio cuadrado? "Вы можете привести меня к квадратному зданию?
Eso lleva a cosas malas, como LER. Это приводит к плохим вещам, таким как туннельный синдром.
Sostener lo contrario lleva a la represión. Претензии на это приводят к репрессиям.
Lo que me lleva a mi deseo. Это приводит меня к моему желанию.
Esto nos lleva al ejemplo número tres: Это приводит нас к примеру номер три:
También lleva a un estado de inseguridad. Это также приводит к страху за свой статус.
Eso lleva a reservas y otras técnicas. А это приводит к оговоркам и прочим ограничениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!