Примеры употребления "llamas" в испанском с переводом на русский

<>
Haití, otra vez en llamas На этот раз в огне Гаити
África es un continente en llamas. Африка - это горящий континент.
Y hay bibliotecas en llamas por todo el mundo. По всему миру горят библиотеки.
Hoy, la casa económica europea ya no está en llamas. Сегодня европейский экономический дом больше не находится в огне.
Algunos miembros del personal corrieron y encontraron mi coche en llamas. Сотрудники бросились к месту взрыва и увидели, что мой автомобиль горит.
En una reciente declaración sobre los suburbios en llamas, Chirac dijo: В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
Cayó un asteroide, y el mundo se vio envuelto en llamas. На Землю упал астероид и планету охватил огонь.
"Bien, podemos voltear el bus, envolverlo en llamas y generar una gran explosión". "Да, мы можем перевернуть автобус, можем поджечь и как насчёт каких-нибудь эффектных взрывов?"
¿Por qué arriesgarte a las llamas del infierno por un cometa de juguete? Зачем гореть в аду из-за воздушного змея?
Cuando miré por mi ventana, vi que la primera torre estaba en llamas, y pensé que podría haber sido un accidente. Когда я выглянул из окна, я увидел, что первая башня горит, и подумал, что это, наверно, пожар.
Pero si los productos fabricados en China amenazan su salud y seguridad, seguramente habrá legisladores oportunistas dispuestos a avivar las llamas. Но если товары китайского производства станут угрожать их здоровью и безопасности, тут же появятся законодатели-оппортунисты, готовые разжечь страсти.
"En verano de 2007, como el mercado inmobiliario americano estaba en llamas, la UBS compró allí", dijo Geiger, experto en banca. "UBS покупал вплоть до лета 2007 года, когда американский рынок недвижимости уже был в огне", - говорит банковский аналитик Гейгер.
cuando la casa está en llamas, los costos de no hacer nada son demasiado altos como para seguir sin hacer nada. когда чей-то дом в огне, издержки ничегонеделанья будут слишком большими, чтобы позволить себе расслабиться и продолжать ничего не делать.
Y en el fondo, si aceptáramos realmente que los africanos son iguales a nosotros, todos haríamos más para apagar las llamas. И в глубине души, если бы мы были действительно согласны с тем, что африканцы и мы - равны, мы бы все гораздо активнее старались потушить этот огонь.
Erdoğan avivó las llamas al declarar que él estaba al tanto de esos intentos golpistas en aquel momento, pero que los ignoró. Эрдоган пламенно заявляет, что знал о существовании планов переворота ещё тогда, но не придал им значения.
La mayoría de ellos explotan en contacto con el aire, y cuando llamas a las compañías te ofrecen diez toneladas como mínimo, ¿bien? Большинство из них самопроизвольно взрываются при контакте с воздухом, и если вы обзвоните продавцов, они предложат вам минимум 10 тонн, окей?
El calor era tan intenso, que usaban las mangueras para enfriar a los bomberos que luchaban muy cerca de las llamas, sin ropa protectora. Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов.
Kenya está en llamas tras las elecciones presidenciales del 27 de diciembre que muchos creen que estuvieron manipuladas para asegurar la reelección de Mwai Kibaki. Кения пылает в огне с того момента, как президентские выборы 27 декабря были признаны сфальсифицированными, чтобы обеспечить переизбрание Мваи Кибаки.
Las amenazas estadounidenses, o las especulaciones sobre otra guerra, inflaman las llamas del resentimiento y la frustración en Irán, fortaleciendo a las fuerzas más radicales. Американские угрозы или разговор о другой войне питают огонь негодования и расстройства в Иране, укрепляя наиболее радикальные силы.
El calor de la explosión abrió en llamas el bosque que había abajo y luego la onda de choque tumbó árboles en centenares de kilómetros cuadrados. Жар от взрыва был настолько силен, что лес под ним загорелся, а взрывная волна повалила деревья в радиусе десятка километров!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!