Примеры употребления "junto con" в испанском с переводом "вместе с"

<>
muchos han muerto junto con sus familias. многие из них были убиты, а вместе с ними погибли и их семьи.
Por supuesto, ellos murieron junto con la madre. Конечно они погибли вместе с матерью.
Probablemente hubiera comprado el helado junto con otros encargos. Может, я купила бы мороженое вместе с другими покупками."
Hace un año, junto con Lech Wałęsa y Tadeusz Mazowiecki, advirtió: Год назад вместе с Лехом Валенсой и Тадеушем Мазовецким он предупреждал:
El Sr. Philips, junto con algunos amigos y vecinos, está planeando una celebración. Господин Филипс, вместе с друзьями и соседями, планирует торжество.
Su cultura está siendo destruida, junto con los animales de los que dependen. Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится.
Los estudiantes protestan, a veces junto con los sindicatos, contra la sociedad de consumo. Студенты протестуют, часто вместе с профсоюзами, против общества, основанного на потреблении.
Junto con los partidos y los parlamentos, las elecciones han perdido también su encanto. Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы.
Su aceptación parece haberse devaluado junto con las economías que fueron exitosas en Asia oriental. Валюта Восточной Азии, казалось бы, обесценилась вместе с ее когда-то процветающей экономикой.
Esas masas, junto con los pobres urbanos, componen la mayor parte de los camisas rojas. Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников".
De Egipto a Líbano y a Irán, las pasiones políticas aumentan junto con un renovado optimismo. От Египта до Ливана и Ирана - везде нагнетаются политические страсти, а вместе с ними возрождается оптимизм.
Que remueve como el 95 porciento del carbón negro, esa cosa que, junto con el ozono. Это позволит устранить около 95% сажи - субстанции, которая вместе с озоном
recapitalización de los bancos, junto con la compra de activos tóxicos por un "banco malo" estatal; рекапитализация банков, вместе с покупкой их "токсичных" активов государственным "плохим банком";
Tenía que resolverlo porque junto con la invitación vino el aviso aterrador de que no habría proyector. Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет.
Debemos derribar, junto con los EE.UU., las barreras económicas y comerciales que están asfixiando esas economías. Давайте мы, вместе с США, устраним торговые и экономические барьеры, которые душат эти экономики.
¿Quién vino a mirar junto con la señora Obama cómo trabaja el chef de la Casa Blanca? Кто пришел вместе с госпожой Обама посмотреть на шеф-повара Белого дома?
Construí, junto con mis dos hermanos, la principal compañía de bienes raíces en mi ciudad natal, Kerala. Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компанию по недвижимости в своем родном штате Керала.
El resultado es una pobreza creciente junto con el aumento de las diferencias entre pobres y ricos. В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми.
Si se les proporcionan células madre junto con el bypass, para estos pacientes en particular, se volvieron asintomáticos. Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются.
El terremoto, junto con la transparencia mediática que lo acompañó, hizo que los burócratas ahora deban rendir cuentas. Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!