Примеры употребления "iría" в испанском

<>
Bueno, hasta donde sabemos, los electrones son partículas puntuales así que esto iría hasta la escala más chica posible. Ну, насколько мы себе это представляем, электроны - безразмерные частицы, так что речь идет о предельно малых масштабах.
El fundador debía pagar dinero a los redactores porque se sentía buena persona y el dinero iría a parar a las personas que escribieran los artículos. Он собирался платить людям деньги просто потому, что он хороший парень, и люди получали бы деньги, и писали бы статьи.
Si yo fuera tú, me iría directo a casa. На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
Ella sabía que eso significaba que no iría a la escuela. Это означало, что она не сможет ходить в школу.
No se esperaba que iría. Она не думала, что я поеду.
Así que iría a los estanques, gateando, y las recogería con los dedos de los pies. Я заходил в пруд и щупал ногами дно, и поднимал мячи ногами.
E iría en bicicleta hasta el final de la playa y compraría todas las historietas de los niños pobres. И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей.
Un aislacionismo estéril iría en contra de la idea que Estados Unidos tiene de sí misma como una nación imbuida de una misión global. Стерильный изоляционизм идет вразрез с американским видением себя как страны с глобальной миссией.
Pensamos que este barco estaba yendo al hospital de Phuket, pero era muy peligroso estacionarse en el muelle, y luego quizás iría a Krabi que estaba más protegido. Мы думали, что лодка плывёт в госпиталь на острове Пхукет, но если будет слишком опасно швартоваться там, то, возможно, она пойдёт к Краби, где более безопасно.
Cada semana iría al almacén de la esquina y compraría todas estas gaseosas. Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку.
Y si quisiéramos seguir y reservar un vuelo, Iría a la pagina de la aerolínea, el sitio web de la aerolínea, y me conectaria con esa página. Если я хочу забронировать авиабилет, я иду на страницу рейса на сайте авиакомпании, я соединяюсь с этой страницей.
De modo que, antes de dejar el cargo, Mahathir llegó incluso a declarar Malasia un estado musulmán de facto, lo que generó dudas e interrogantes sobre hasta dónde iría Mahathir para contrarrestar el apoyo que concitaban los islamistas. Многие были удивлены и возникли вопросы, как далеко может пойти Махатир, чтобы противостоять исламистским призывам
Y sólo pudimos averiguar esto autoexigiéndonos, yendo a lugares a los que nadie cuerdamente iría -no sin alicientes, por cierto, de Beverly- y desafiando los límites saliendo al ruedo, exigiendo al vehículo y a nosotros mismos. когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину,
Cualquier prima de riesgo que el gobierno italiano aún tendría que pagar ya no iría a manos extranjeras, sino a manos de los ahorristas italianos, cuyos ingresos aumentarían - lo que se constituiría en una ganancia neta para el país. Любые надбавки за риск, которые итальянское правительство должно было бы выплатить, пошли бы не иностранцам, а итальянским вкладчикам, чьи доходы выросли бы, что и есть чистая прибыль для страны.
Un nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio iría en beneficio de todos mediante el aumento de la capacidad de comercio de los países en desarrollo, el fortalecimiento del mandato de desarrollo de la OMC y el impulso al crecimiento económico mundial. Заключение нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли пойдет на пользу всем за счет увеличения торгового потенциала развивающихся стран, поскольку оно укрепит мандат ВТО в области развития, а также будет способствовать глобальному экономическому росту.
Mis padres iban a cenar. И вот когда мои родители наконец шли ужинать,
¿Dónde se van a alojar? Где вы собираетесь разместиться?
Así que ha ido cambiando. Так и пошло.
Eventualmente fui contratado como diseñador. В конце концов, я устроился работать дизайнером.
¿Cuál fue el siguiente paso? Какой же следующий шаг?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!