Примеры употребления "introspección" в испанском

<>
logros, tenacidad, liderazgo, introspección, interdependencia, valores. устремленность, упорство, лидерство, самоанализ, взаимозависимость, ценности.
Hacen un montón de cosas que tienen que ver con la auto-reflexión, la introspección, la memoria de trabajo, etc. Они ответственны за такие процессы, как саморефлексия, самонаблюдение, память и так далее.
Un mínimo de introspección revela que nuestra dificultad al responder a la pregunta ¿Quién soy? Даже минимальный самоанализ показывает, что нам трудно ответить на вопрос "Кто я?"
En 2001, los votantes irlandeses rechazaron el Tratado de Niza, lo que sumió a la UE en un período prolongado de crisis e introspección, que sólo terminó con el acuerdo sobre el llamado Tratado Constitucional en 2005. В 2001 году ирландские избиратели не одобрили ниццкий договор, что повергло ЕС в продолжительный период кризиса и самоанализа, который закончился только с соглашением по так называемому Конституционному договору 2005 года.
Los Estados Unidos necesitan hacer una profunda introspección. Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей.
Con un historial tan pobre, es necesario hacer un poco de introspección y abrirse a otros enfoques. Имея такие плохие итоги работы, нам необходима переоценка ценностей и открытость к другим подходам.
El vigésimo aniversario del accidente de Chernóbil es una ocasión ideal para que todos los interesados hagan una introspección sincera. Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия.
La marcha de la locura israelí que implica la expansión de sus asentamientos en Cisjordania no mereció ni un atisbo de introspección de su parte. Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
Los países de economías emergentes de Europa deben pasar por un proceso de introspección similar, pero el hecho de que fueran salvados de una situación aún peor parece dificultar la puesta en marcha de este proceso. Европейские страны с развивающейся рыночной экономикой должны пройти через аналогичную процедуру самодиагностики.
Desde hace dos décadas, en el contexto de la introspección desencadenada por la caída del comunismo, el Banco Mundial ha introducido la gobernanza y la lucha contra la corrupción en sus programas de crecimiento económico y reducción la pobreza en el mundo en vías de desarrollo. В течение последних двух десятилетий в рамках переоценки ценностей, вызванной крахом коммунизма, Всемирный банк стремился к тому, чтобы сделать государственное управление и борьбу с коррупцией неотъемлемой частью своей работы по содействию экономическому росту и снижению уровня бедности в развивающихся странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!