Примеры употребления "insertar" в испанском

<>
al insertar un micro cassette en el lomo, o al conectarse con Internet, uno tendrá su libro. вставив микрокассету в корешок книги, или подсоединив ее к Интернету, вы получаете свою копию.
Es difícil de hacer en animales en movimiento y hay un límite físico de la cantidad de cables que se pueden insertar de forma simultánea. Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно.
Mi esposa comenzó a cobrarme un dolar de multa por cada comentario irrelevante que insertaba en las conversaciones. Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
la noción de que la gente no debería ser castigada por lo que inserta en su cuerpo, ingiere o inhala. Но центральная проблема в области прав человека другая - это идея о том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела.
Y al final, se consigue algo así, un conjunto de electrodos se insertan dentro de la cóclea. В результате вы получаете нечто вроде этого, где электродный массив вставляется внутрь улитки.
¿Cómo se inserta este encuentro en la estrategia general de EEUU para el Oriente Próximo? Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке?
Los catéteres intravenosos y para la vejiga no se insertaban ni se mantenían de la manera apropiada. Внутривенные капельницы и дренажные катетры были введены неправильно, и за ними не соблюдался должный уход.
Aquí está el ojo con el cristalino opaco, se extrajo el cristalino opaco, y se insertó uno acrílico. Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик.
Y luego esa plantilla de regeneración la insertábamos dentro del cartílago del menisco faltante para regenerarla en la rodilla del paciente. Этот шаблон затем я поместил на место отсутствующего хряща мениска для воссоздания его в колене больного.
Y luego tenemos - con cuatro tornillos, ponemos un marco, luego insertamos el dispositivo y metemos los cables - el que se ve en verde irá en la superficie del cerebro con electrodos, al foco epiléptico, el origen de la epilepsia, donde podemos sensar la señal eléctrica y realizar un análisis por computadora que nos dice cuándo golpearlo con una corriente eléctrica para prevenir la manifestación clínica del ataque. Дальше 4мя винтами устанавливаем каркас, вставляем в него устройство и разбираемся с проводами - - зеленый с электродом - к поверхности мозга, а именно к эпилептическому очагу, где все и начинается, где можно распознать электрический сигнал, который, с помощью компьютерного анализа определяется и подвергается удару током, для предотвращения клинического проявления припадка.
Y si logramos eso, e insertamos esto en un huevo fertilizado de lobo, podríamos dar a luz a un animal que no ha pisado la tierra desde 1936. И если мы это сделаем и поместим это в оплодотворенную яйцеклетку волчицы, мы можем дать жизнь животному, которого не было на Земле с 1936 года.
Y realmente me hizo darme cuenta de la experiencia de la tele presencia que se puede tener con estos robots, a través de la cual tu conciencia se inserta en un vehículo, en alguna otra forma de existencia. И тогда я понял, что телевизионное присутствие, возможное благодаря этим роботам-аватарам, помещает твоё сознание в эту машину, в новую форму существования.
Tenemos partes que puedo insertar o quitar. Можно лепить, как из пластилина, добавлять или убирать детали.
Al insertar sus políticas en marcos multilaterales, EEUU puede hacer que su desproporcionado poder sea más legítimo y aceptable. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
He querido preguntarle a Craig Venter si sería posible insertar un cromosoma sintético en un ser humano tal que nos pudiéramos reiterar si quisiéramos. Я хотел спросить Крэйга Вентера, возможно ли вживить искуственную хромосому человеку, чтобы мы могли повторять себя, если надо.
Gran parte de la responsabilidad recae sobre Lukashenko, pero la UE debe hacer todos los esfuerzos a su alcance para insertar a Belarús en la familia de naciones europeas, adonde pertenece. На Лукашенко лежит крупная часть ответственности, однако Евросоюз должен предпринять все усилия для того, чтобы Беларусь вернулась в семью европейских наций, место в которой ей принадлежит по праву.
Así, en vez de insertar un cable en un solo lugar del cerebro, mejor rediseñar el propio cerebro para que algunos de sus elementos neurales sean sensibles a señales de transmisión difusa, como un destello de luz. То есть, вместо вживления провода в какое-то определённое место мозга, видоизменить мозг так, чтобы нейроны стали реагировать на подачу сигналов, таких как вспышка света, например.
La humanidad actualmente está involucrada en una competencia urgente y de amplio alcance que contrapone la necesidad de insertar una "economía verde" del siglo XXI con la rápida implosión de nuestro clima y los sistemas de sustento de la vida natural. Сейчас человечество вовлечено в долгое, но в то же время быстротечное соревнование, которое рождает потребность в разработке и внедрении "зеленой" экономики 21-го века, вместо быстрого и иррационального использования полезных ресурсов и порчи климата.
Hay una resistencia generalizada a la idea de que la función principal de los estados modernos sea insertar a sus pueblos en un mercado global dominado por los imperativos de la eficiencia y el bajo costo, sin considerar los daños a las actividades no económicas. Идея того, что главная функция современных государств заключается в дистрибуции их народов на глобальный рынок, существующий на императивных принципах эффективности и дешевизны, без учета ущерба, наносимого другим сферам жизни, встречает все более широкое сопротивление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!