Примеры употребления "inserta" в испанском

<>
la noción de que la gente no debería ser castigada por lo que inserta en su cuerpo, ingiere o inhala. Но центральная проблема в области прав человека другая - это идея о том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела.
¿Cómo se inserta este encuentro en la estrategia general de EEUU para el Oriente Próximo? Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке?
Y realmente me hizo darme cuenta de la experiencia de la tele presencia que se puede tener con estos robots, a través de la cual tu conciencia se inserta en un vehículo, en alguna otra forma de existencia. И тогда я понял, что телевизионное присутствие, возможное благодаря этим роботам-аватарам, помещает твоё сознание в эту машину, в новую форму существования.
al insertar un micro cassette en el lomo, o al conectarse con Internet, uno tendrá su libro. вставив микрокассету в корешок книги, или подсоединив ее к Интернету, вы получаете свою копию.
Y luego esa plantilla de regeneración la insertábamos dentro del cartílago del menisco faltante para regenerarla en la rodilla del paciente. Этот шаблон затем я поместил на место отсутствующего хряща мениска для воссоздания его в колене больного.
Y al final, se consigue algo así, un conjunto de electrodos se insertan dentro de la cóclea. В результате вы получаете нечто вроде этого, где электродный массив вставляется внутрь улитки.
Los catéteres intravenosos y para la vejiga no se insertaban ni se mantenían de la manera apropiada. Внутривенные капельницы и дренажные катетры были введены неправильно, и за ними не соблюдался должный уход.
Mi esposa comenzó a cobrarme un dolar de multa por cada comentario irrelevante que insertaba en las conversaciones. Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Y si logramos eso, e insertamos esto en un huevo fertilizado de lobo, podríamos dar a luz a un animal que no ha pisado la tierra desde 1936. И если мы это сделаем и поместим это в оплодотворенную яйцеклетку волчицы, мы можем дать жизнь животному, которого не было на Земле с 1936 года.
Aquí está el ojo con el cristalino opaco, se extrajo el cristalino opaco, y se insertó uno acrílico. Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик.
Es difícil de hacer en animales en movimiento y hay un límite físico de la cantidad de cables que se pueden insertar de forma simultánea. Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно.
Y luego tenemos - con cuatro tornillos, ponemos un marco, luego insertamos el dispositivo y metemos los cables - el que se ve en verde irá en la superficie del cerebro con electrodos, al foco epiléptico, el origen de la epilepsia, donde podemos sensar la señal eléctrica y realizar un análisis por computadora que nos dice cuándo golpearlo con una corriente eléctrica para prevenir la manifestación clínica del ataque. Дальше 4мя винтами устанавливаем каркас, вставляем в него устройство и разбираемся с проводами - - зеленый с электродом - к поверхности мозга, а именно к эпилептическому очагу, где все и начинается, где можно распознать электрический сигнал, который, с помощью компьютерного анализа определяется и подвергается удару током, для предотвращения клинического проявления припадка.
Así que se inserta y se queda ahí. Итак, имплантат вживляется и остается внутри.
Evidentemente, se propone mantener la reciprocidad asimétrica inserta en el tratado bilateral de seguridad mutua: Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности:
Esta pequeña parte de Rusia, con un millón de habitantes y en la costa del Mar Báltico, se encuentra inserta entre Polonia y Lituania, dos futuros miembros de la UE. Эта небольшая территория России на берегу Балтийского моря с населением в 1 миллион человек приютилась между Польшей и Литвой - двумя будущими членами Евросоюза, что могло бы привести к весьма сложной ситуации, при которой россиянам пришлось бы столкнуться с жесткими визовыми требованиями для передвижения между Калининградом и основной территорией России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!