Примеры употребления "inseguros" в испанском

<>
En efecto, los niños de Iraq están expuestos al maltrato sin consideraciones a su edad y por múltiples razones, por lo que crecen inseguros, hostiles y violentos. Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими.
métodos que son tanto ineficaces como inseguros. подобные методы неэффективны и небезопасны.
¿Hacia dónde están encaminadas nuestras sociedades si los dueños de las empresas consideran que la calidad es demasiado costosa y que hay que lograr que los trabajadores se sientan inseguros así se vuelven menos exigentes? Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными?
Si bien las autoridades chinas rebatieron las afirmaciones norteamericanas de que la heparina de fabricación china causó la muerte de por lo menos 81 norteamericanos, la evidencia científica perjudicó la credibilidad de China y reforzó las percepciones en todo el mundo de que los productos chinos no están regulados y son inseguros. Несмотря на то, что китайские власти оспаривают заявления США, что произведенный в Китае гепарин привел к смерти 81 американца, научные доказательства подорвали доверие к Китаю и укрепили настроения во всем мире, что продукция, произведенная в Китае, не контролируется и небезопасна.
Si bien en qué medida estos pasos permitirían reducir las tasas totales de fertilidad es una cuestión polémica, ofrecerían beneficios sociales y económicos importantes ya que permitirían que existan enormes reservorios de poder cerebral fresco para resolver nuestros problemas, a la vez que se salvan cientos de miles de vidas al reducirse la cantidad de abortos inseguros. В то время как степень снижения общего коэффициента рождаемости после этих шагов является предметом для споров, они способны создать значительные социальные и экономические выгоды, создавая огромные резервы мозговой активности, которые будут доступны для решения наших проблем, при этом сохраняя сотни тысяч жизней за счет сокращения числа небезопасных абортов.
Y, claro, mi parte académica, la insegura, decía: И, конечно же, академическая неуверенная в себе часть меня воскликнула:
De hecho sólo en la India, el 62% de todas las inyecciones suministradas son inseguras. На самом деле только в одной Индии 62 процента всех сделанных инъекций небезопасны.
En todas partes, el empleo se está volviendo inseguro y la pobreza masiva ha reaparecido en los países desarrollados. Рабочая сила повсюду становится неуверенной, а в развитых странах вновь появилась массовая бедность.
Ese arresto bien pudo haber terminado en un baño de sangre que habría podido desestabilizado a un gobierno democrático aún inseguro. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Toda esta busqueda por seguridad, de hecho, te ha hecho mucho mas inseguro porque ahora, tienes que estar alerta todo el tiempo. Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время.
Los Estados inseguros detectan los actos desleales con mayor rapidez. Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Cuestionarlas en tiempos difíciles e inseguros no es una idea atractiva. Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива.
Muchos nos sentimos muy inseguros al hablar acerca de la guerra. Я говорю о том, что многие из нас очень бояться говорить о войне
Los puestos en la UBS se convirtieron en asientos proyectables y son inseguros hasta la actualidad. Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными.
Muchos europeos, no sólo los italianos, se muestran nerviosos e inseguros sobre el rumbo del continente. Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент.
Se sienten inseguros en calles mal iluminadas y prácticamente no tienen acceso a parques o instalaciones recreativas. Они не чувствуют себя в безопасности на плохо освещенных улицах и имеют ограниченный доступ к паркам или других местам отдыха.
El escollo ha sido el miedo de los posibles inversores a que los fallos en la contabilidad de los países en ascenso volviera inseguros los bonos. Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу.
Como el sector no estructurado sigue desempeñando un papel importante en las economías en ascenso, con frecuencia las mujeres sólo tienen acceso a empleos inseguros y transitorios que ofrecen salarios esporádicos e irregulares. С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
Puede que otros países se sientan inseguros acerca de los potenciales retornos de las inversiones en servicios de ecosistemas, como el almacenamiento de carbono mediante la preservación de bosques o el desarrollo de energías renovables para el 80% de los africanos que no tienen acceso a electricidad. Другие страны могут сомневаться в потенциальных выгодах инвестирования обслуживания экосистем - например, улавливания и захоронения углекислого газа с помощью лесонасаждений, или создания возобновляемых источников энергии для жителей Африки, не имеющих доступа к электроснабжению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!