Примеры употребления "informaba" в испанском

<>
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante. Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Sin embargo, la BBC informaba en 2000 que el legendario Paso del Noroeste ya estaba sin hielo. Но в 2000 году Би-би-си сообщала о том, что в легендарном Северо-Западном проходе уже не было льда.
Hace dos semanas, después de conseguir el acceso a la cuenta principal en Twitter (@AP) de la Associated Press, el Ejército Electrónico Sirio publicó un tuit falso en el que informaba de dos explosiones en la Casa Blanca, en las que había resultado herido el Presidente Barack Obama. Две недели назад, после получения доступа к главной учетной записи Associated Press (@AP) в социальной сети Twitter, Сирийская электронная армия (СЭА) опубликовала поддельный твитт с сообщением о двух взрывах в Белом доме и ранении президента Барака Обамы.
El 21 de noviembre, Oates, el jefe de policía de Aurora, envió un correo electrónico a sus agentes de policía en el que les informaba de que el fiscal de la ciudad dejaría de interponer acciones judiciales por faltas leves por posesión de marihuana a personas mayores de 21 años y de que la policía dejaría de presentar cargos contra esos delitos "con efecto inmediato". 21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента".
Bueno, podemos informar que de hecho somos abuelos. Должны сообщить, мы дедушка и бабушка.
Supuestamente ¿a quién están informando? Кого они должны информировать?
Recurrimos a los científicos del clima para que nos informen sobre el problema del calentamiento global. Мы обратились к ученым, чтобы они проинформировали нас о проблеме глобального потепления.
Como el Triángulo de las Bermudas, nadie envía jamás informes desde ahí. Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
Hay informes de violencia en todas las ciudades de Pakistán. Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану.
Hemos informado a la Casa Blanca. Мы информировали Белый Дом.
Al producirse estas circunstancias las partes deben informar una a otra sobre el comienzo o cese de las mismas При наступлении этих обстоятельств Стороны должны проинформировать друг друга о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств
Horas después nuestras fuerzas armadas me informaron que se había iniciado el conflicto en Irak. Несколько часов спустя наши военные доложили мне о том, что в Ираке разворачивается вооруженный конфликт.
Permite al público informar anónimamente sobre fraudes fiscales, contrabandistas y delincuentes. Он дает возможность населению анонимно сообщать о налоговом мошенничестве, контрабандистах и мошенниках.
Al Jazeera hizo famosa a Qatar e informó mejor al mundo árabe. Благодаря "Аль-Джазире" Катар стал знаменитым, а арабский мир - лучше информированным.
Sin embargo, se prestaba a confusión, ya que la CIA había informado a los británicos que su información no era confiable. Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна.
No hay muchos avances que informar en lo relativo al problema de muy grande como para quebrar. Нет и слишком большого прогресса, чтобы докладывать о самой проблеме "слишком больших, чтобы обанкротиться".
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso. В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Con una pantalla podría informar o mostrar a las personas de una forma divertida y entretenida. С помощью экрана он может информировать людей, или сопровождать их, в приятной и развлекательной манере.
Por último, los países receptores necesitan estar informados sobre los aumentos anuales a la asistencia que pueden esperar para estar en condiciones de planificar con anticipación. Наконец, страны-получатели следует проинформировать об ежегодных прибавках к помощи, которых они могут ожидать, чтобы они могли планировать заранее.
Y cuando emergencias solicitó consultar a un cardiólogo me tocó asistir a esa paciente e informar al jefe de residentes. B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!