Примеры употребления "indicador" в испанском

<>
Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal. Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета.
El miedo es un indicador. Страх - это индикатор.
Existe la posibilidad de que sea percibida como un indicador de esa asimetría. Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
Se considera al producto bruto interno como el indicador principal del bienestar nacional. Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния.
Las orejas son, obviamente, un indicador emocional importante del caballo. Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади.
En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica". Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция".
Los artículos de periódicos son un indicador de esa preocupación en aumento. Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства.
Como indicador de las oportunidades económicas, deben acogerlo con interés, aunque tendría más sentido, si Indonesia substituyera a Rusia. Как к показателю экономических возможностей, к нему можно относиться благосклонно, хотя было бы больше смысла, если бы Россию заменила Индонезия.
Los precios de las acciones pueden funcionar como un tipo de indicador de las expectativas y actitudes de los empresarios. Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов.
El actual déficit de cuenta corriente de Estados Unidos ha sido el indicador más discutido de los desequilibrios globales. Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
Paradójicamente, un indicador que ha estado mejorando marcadamente en Estados Unidos -la productividad- puede ser la señal más clara del problema. Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
Si las castas son un buen indicador de la pobreza hoy, debieron haberlo sido incluso con más claridad en el pasado. Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом.
Los tipos de cambio del mercado no son un buen indicador de estas diferencias, ya que pueden fluctuar por otras razones. Рыночные обменные курсы не являются хорошим индикатором этих различий, потому что они могут колебаться по другим причинам.
De ahí que la casta no ha sido un indicador de la pobreza material, ni siquiera durante las primeras décadas del siglo XX. Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
El indicador que anticipa los puntos de inflexión en la economía mundial puso de relieve que las principales potencias se están frenando. Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются.
En otras palabras, un buen indicador del estado de la economía de EEUU es cuánta gente le atiende en un cajero de supermercado. Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете.
Sé que parece obvio, pero cuando mantienen una conversación con alguien de quien sospechan, la actitud es el indicador más valioso y menospreciado. Да, я знаю, что это кажется вполне очевидным, но когда вы сами разговариваете с человеком, которого подозреваете в обмане, отношение к нему, безусловно, перевешивает индикаторы правды или лжи.
También, la tendencia en el número de veces que un artículo es citado (un importante indicador de la calidad de la investigación) se está elevando: Также увеличивается число ссылок в расчете на одну статью (важный показатель качества исследований):
En el indicador más importante del calentamiento global, el desarrollo de la temperatura, deberíamos escuchar decir que los datos son, en verdad, mucho mejores de lo esperado. По поводу самого важного индикатора глобального потепления, температурного проявления, нам пора бы услышать, что данные на самом деле намного лучше, чем мы ожидали.
Los investigadores encontraron en el 75% de las fuentes de suministro de agua de la ciudad altos niveles de bacterias coliformes, un indicador clave de contaminación fecal. Исследователи обнаружили, что три четверти источников водоснабжения в городе содержали высокий уровень бактерий кишечной палочки, что является главным показателем загрязнения фекалиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!