Примеры употребления "independientemente" в испанском

<>
Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente. Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.
Las armas nucleares son perversas, independientemente de quién las posea. Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
Los hechos relativos a este asunto deben investigarse independientemente. Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
En los países que no pueden emitir deuda en su propia moneda (tradicionalmente, las economías con mercados en ascenso) o que emiten deuda en ella, pero no pueden acuñar moneda independientemente (como en la zona del euro), los déficits fiscales insostenibles provocan con frecuencia una crisis crediticia, una quiebra soberana u otra forma coercitiva de reestructuración de la deuda pública. В странах, которые не могут выпускать долговые обязательства в своей собственной валюте (как правило, это развивающиеся страны), и в странах, которые могут выпускать долговые обязательства в своей собственной валюте, но не могут самостоятельно печатать деньги (как в зоне евро), непредсказуемый налогово-бюджетный дефицит часто приводит к кредитному кризису, к непогашению государственного долга или к другим вынужденным формам реструктуризации государственного долга.
os respeto, independientemente de dónde estéis en la escala socioeconómica. я уважаю вас, независимо от вашего положения на социально-экономической лестнице.
Si la tortura es un mal absoluto, independientemente de las circunstancias, la cuestión de su efectividad es irrelevante. Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен.
Sin embargo, la India decidió independientemente reducir sus tarifas a lo largo de los próximos tres años. Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
Putin será un zar, independientemente del cargo que ocupe formalmente. Путин будет царем независимо от его официальной должности.
El sistema de bonos escolares permite que todos los estudiantes, independientemente de los ingresos familiares, asistan a la escuela que elijan. Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор.
Insistir en que elijan independientemente puede en realidad poner en peligro tanto su rendimiento como sus relaciones. Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения.
Casi todos - independientemente del peso - beben a diario refrescos dulces (70%). Почти каждый - независимо от веса - пьет сладкие прохладительные напитки каждый день (70%).
Independientemente de lo que el gobierno de Saakashvili diga de sus opositores, nuestra orientación política no es pro Rusia sino pro Georgia. Вне зависимости от того, что правительство Саакашвили говорит о своих оппонентах, наша политическая ориентация не пророссийская, а прогрузинская.
no existe una forma única, independientemente del marco en que se produzca, de lograr resultados institucionales convenientes. не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов.
En China, el aborto es legal independientemente del mes de embarazo. В Китае аборт легален независимо от срока беременности.
Encontramos que niños de seis a trece años de edad pueden auto-instruirse en un entorno conectado, independientemente de todo lo que podemos medir. Что дети в возрасте 6-13 лет могут обучаться сами в определенной среде, вне зависимости от всего того, что мы смогли измерить.
Miembros de la población local entrevistados independientemente han dicho que algunos de los capturados son, en realidad, personas inocentes de Wana, no militantes extranjeros. Местные жители, у которых взяли независимые интервью, говорят, что некоторые из захваченных - на самом деле невинные местные жители из Уаны, а не иностранные военные.
¿Puede el dinero mismo, independientemente de nuestra avaricia, representar un problema? Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой?
Independientemente en gran medida de la educación o la familia, aquellos estadounidenses que valoraban la estabilidad y la seguridad podían alcanzarla mediante empleos con "futuro". В значительной степени вне зависимости от уровня образования или семейного статуса, те американцы, которые ценили стабильность и безопасность превыше всего, могли получить их в виде работы "с перспективой на будущее".
Así, por ejemplo, fueron las pompas de jabón las que nos ayudaron a crear una estructura que funcionara independientemente del nivel del suelo final. Например, на создание строительной конструкции, независимой от конечного уровня грунта нас натолкнули мыльные пузыри.
Se trata de un gran motivo de preocupación, independientemente de quien gobierne. Это что-то большое, чтобы беспокоиться, независимо от того, находишься ли ты в правительстве или нет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!