Примеры употребления "improbables" в испанском с переводом на русский

<>
No importa como se lo mire, el BCE -y con él, Europa- se está viendo empujado hacia un final con tres resultados que alguna vez fueron improbables. С какой бы стороны мы на это не смотрели, ЕЦБ - а с ним и Европа - вынуждены переходить в эндшпиль с тремя некогда невероятными результатами.
La metáfora de la computadora implica de esta manera que los organismos vivos son sistemas materiales que, ante un futuro impredecible, llegan a soluciones improbables de manera que una parte de su descendencia pueda sobrevivir en condiciones impredecibles. Компьютерная метафора, таким образом, подразумевает, что живые организмы - это материальные системы, которые, сталкиваясь с непредвиденным будущим, находят невероятные решения, чтобы часть их потомства могла выжить в непредсказуемых условиях.
La Asociación logra unir a Australia e Irán, Singapur y la India, Madagascar y los Emiratos Árabes Unidos, y una docena de otros estados grandes y pequeños -improbables socios reunidos por el hecho de que el Océano Índico baña sus costas-. Союзу удается объединить Австралию и Иран, Сингапур и Индию, Мадагаскар и Объединенные Арабские Эмираты и дюжину других государств, крупных и небольших - невероятных партнеров, которых сближает тот факт, что Индийский океан омывает их берега.
¿Es tan improbable la vida?" Жизнь настолько невероятна?"
Habrá ganadores y perdedores, por supuesto, pero la superación sectorial sistemática parece improbable. Будут победители и проигравшие, естественно, но систематический выход за установленные пределы при этом выглядит неправдоподобным.
compleja, improbable, maravillosa y frágil. сложное, невероятное, прекрасное и хрупкое.
De hecho, esa meta no tiene un respaldo científico, y la afirmación de que podríamos alcanzarla es completamente improbable. На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно.
o, al menos, lo improbable. или, как минимум, невероятное.
El escenario no es del todo improbable. Не такой уж это и невероятный сценарий развития событий.
Sin embargo, ese escenario dorado es cada vez más improbable. Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным.
De nuevo, cuando piensen lo improbable de esto recuerden que hace 5.000 millones de años no estábamos aquí y no había vida. Если вы раздумываете, насколько это невероятно, помните, 5 миллиардов лет назад, нас не было, и жизни не было.
Pero prácticamente no más improbable que cualquiera de los otros rescates masivos que hemos visto en el mundo a raíz de la reciente crisis financiera. Но это едва ли невероятней, чем многие другие примеры массивной государственной помощи, наблюдавшиеся во всём мире после недавнего финансового кризиса.
Así que cuando piensen en la naturaleza improbable de lo que les voy a contar en los próximos minutos sólo recuerden que vinimos de materia del planeta Tierra. Если подумать о невероятной природе того, о чём я расскажу в следующие минуты, просто помните, что мы произошли из вещества на планете Земля.
Lamentablemente, hoy parece improbable un resultado así, especialmente debido a que no hay muchas perspectivas de que EE.UU. vuelva a participar en las conversaciones en un futuro muy próximo. К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
Cuba está descartada como mecenas, preocupada como está por los esfuerzos de Raúl Castro por reformular su economía empobrecida en una improbable apuesta por un capitalismo al estilo chino en un estado unipartidario. О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве.
Tampoco es improbable que una guerra prolongada en Libia acabe por dar justificación a la advertencia de los gobernantes autoritarios de la región de que el despertar árabe no es más que un preludio del caos. Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
El año pasado les conté, en siete minutos, sobre el Proyecto Orion, el cual era una tecnología improbable que técnicamente pudo haber funcionado, pero tuvo una oportunidad política de un año en que podía realizarse, así que no sucedió. В прошлом году я рассказал вам историю - за семь минут - про "Проект Орион", это была совершенно невероятная технология, которая с технической точки зрения была работоспособна, но политическое "окно", когда всё могло получиться, было всего год, так что ничего не вышло.
La corte -con su improbable mezcla de jueces, abogados y leyes camboyanos y extranjeros- está destinada a ser un modelo de reforma judicial y de justicia independiente en un país donde la impunidad ha sido la regla desde hace mucho tiempo. Трибунал с его невероятным сочетанием камбоджийских и иностранных судей адвокатов и прокуроров, а также законов, должен стать образцовым для реформы судебной системы и правосудия в стране, в которой на протяжении долгого времени правило беззаконие.
Las dos opciones parecen imprudentes e improbables ahora. В настоящее время и то, и другое кажется неблагоразумным и невозможным.
El PAS apunta a los votantes más improbables: PAS нацелена на самых маловероятных избирателей:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!