Примеры употребления "impone" в испанском

<>
Hoy en día Occidente es quien impone el pensamiento apocalíptico al resto del mundo. Сегодня именно Запад навязывает апокалипсическое настроение всему остальному миру.
Nos impone desafíos que superar. Это налагает на нас проблемы, которые нужно решить.
La Unión Europea les impone los impuestos más altos del mundo. Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире.
Un humanismo sano impone límites en contra de esas afirmaciones. В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения.
El multimillonario inversionista Warren Buffett afirma que él debiese pagar únicamente los impuestos que se le obliga a tributar, pero que existe algo fundamentalmente equivocado en un sistema que impone cargas impositivas a sus rentas mediante la aplicación de una tasa más baja en comparación con la que se aplica a su secretaria. Инвестор-миллиардер Уоррен Баффет утверждает, что он будет платить только те налоги, которые обязан, но что есть что-то в корне неправильное в системе, которая облагает его доходы меньшим процентом, чем заработную плату его секретаря.
Esa equiparación de la guerra con un tirano solitario impone limitaciones estratégicas a los dirigentes políticos. Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения.
¿Cuánto puede un gobierno gastar en estos programas dadas las limitaciones fiscales que impone la "disciplina" de mercado? Как много может правительство позволить себе тратить на такие программы с точки зрения денежных ограничений, налагаемых "дисциплиной" рынка?
En África occidental, un solo operador de transferencias maneja el 70% de los pagos oficiales e impone exclusividad a los bancos. В Западной Африке простой оператор по переводу денег сегодня получает 70% официальных платежей и также налагает эксклюзивное право на банки.
El sistema de comercio de derechos de emisión, por ende, impone un impuesto al carbono sin tener que admitir que es efectivamente un impuesto. Таким образом, система ограничения и торговли квотами на выбросы налагает налог на углекислый газ без признания того, что это в действительности является налогом.
Por su diseño, la Política Agraria Común de la UE (PAC) entrega grandes beneficios financieros a países con sectores agrícolas de gran tamaño, como Francia, pero impone castigos financieros a los países donde estos sectores son pequeños, como el Reino Unido. Единая сельскохозяйственная политика (ЕСП) ЕС намеренно предоставляет большие финансовые льготы странам с большим сельскохозяйственным сектором, таким как Франция, но налагает финансовые взыскания на страны с малым сельскохозяйственным сектором, такие как Великобритания.
Estados Unidos impone un arancel de más de 50 centavos de dólar por galón sobre el etanol basado en la caña de azúcar de Brasil, pero subsidia marcadamente el ineficiente etanol norteamericano basado en el maíz -de hecho, hace falta más de un galón de combustible para fertilizar, cosechar, transportar, procesar y destilar el maíz para producir un galón de etanol. США налагают пошлину в более чем 50 центов с галлона на бразильский этанол, произведенный из сахара, но поддерживают крупными субсидиями экономически невыгодный американский этанол из кукурузы - на производство одного галлона которого, с учетом затрат на удобрение, уборку, транспортировку, обработку, перегонку, идет больше галлона бензина.
imponer nuevas formas de barreras comerciales. навязывание новых форм торговых барьеров.
¿Deberíamos imponer sanciones a los países que no ilegalizan esta práctica? Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
El gobierno impuso un nuevo impuesto a los granjeros. Правительство обложило фермеров новым налогом.
No resulta sorprendente, entonces, que los gobernadores no puedan obtener apoyo popular cuando las autoridades federales les imponen estándares de responsabilidad. Не удивительно поэтому, что руководство в регионах не может мобилизовать поддержку, поскольку федеральные власти накладывают на них стандарты подотчетности.
De hecho, un impuesto a la energía no sólo se opondría de manera efectiva al argumento de que los europeos son "gorrones" cuando se trata de defensa; Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги;
En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala. Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба.
Los criterios de convergencia de Maastricht que llevaron a la creación del euro funcionaron porque fueron impuestos por un acuerdo internacional y estuvieron bajo un monitoreo multinacional. Выработанные в Маастрихте критерии конвергенции, которые привели к созданию зоны евро, сработали потому, что они налагались в соответствии с многонациональным соглашением, и их мониторинг осуществлялся многонациональными силами.
Salvo en los países comunistas, nunca se impuso límite alguno a los desplazamientos de los jugadores. За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Cuando intentamos imponer la democracia, la empañamos. Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!