Примеры употребления "imaginado" в испанском с переводом "представлять себе"

<>
¿Pueden imaginarse lanzando una moneda sucesivamente? Представьте себе многократное подбрасывание монетки.
De hecho, imagínense algo todavía peor. На самом деле представьте себе кое-что еще хуже.
¿Se imaginan los casos de aplicación potenciales? Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения?
La gente se imagina que el sistema nervioso funciona así. Вот таким образом люди представляют себе нервную систему.
Imagínese lo que podría ocurrir si @BP_America enviara el siguiente tuit: Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет:
Imagínese esa situación sin la fuerza política y militar de los Estados Unidos. Представьте себе такую ситуацию без военной и политической мощи Америки.
Semejantes transferencias representan para todos los demás el impuesto más artero que imaginarse pueda. Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно.
Imaginate el libro más grande del que puedas pensar, "La guerra y la paz". Представьте себе самую толстую книгу, например, "Война и мир".
Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes. Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло.
Imagínense un grupo de chicos en círculo esperando a pasarse el anillo de acero. Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
Por lo tanto imagínense si estuvieran en varios lugares al mismo tiempo, ¿Cómo sería eso? Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно, как бы вы себя чувствовали?
Quiero que se imaginen un robot que se pueda llevar y que dé habilidades sobrehumanas. Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями,
Me imaginaba una especie de fila larga de individuos que nunca desaparecerían, que siempre estarían con nosotros. В мыслях я представляла себе что-то вроде длинной очереди людей, которые никогда бы не уходили, которые вседа были бы рядом.
Cuando piensas en el rostro de un arquitecto, la mayoría se imagina un señor blanco y canoso. Большинство людей представляют себе архитектора как седовласого мужчину белой расы.
Así que otra forma de pensar en lo que significa la tecnología es imaginarnos un mundo sin tecnología. Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии.
Imagínense cómo hablarían los alarmistas del cambio climático si realmente viéramos un aumento en el nivel del mar. Представьте себе, какой шум вокруг этой истории подняли бы паникеры, распространяющие слухи об изменении климата, если бы мы действительно наблюдали повышение уровня моря.
Uno no puede imaginarse a India o Brasil estando dispuestos a ser parte de una coalición de esas características. Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
¿Se imaginan que posiblemente uno de ellos, por la mañana se agachó, abrazó a su niño y le dijo: Можете представить себе, как один из них, утром, может быть склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка и сказал:
Imagínense Uds produciendo esa compactación, sin imperfecciones, sin ningún punto con unos pocos átomos de más que en otros lugares. И представьте себе такое сжатие без каких-либо дефектов, без каких-либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах.
Pueden imaginarse que se podría usar una proteína pura para impulsar el transporte de luz, y, así, hemos fabricado fibras ópticas. Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!