Примеры употребления "fundamento" в испанском с переводом "основы"

<>
En efecto, esta histeria en los medios tiene poco o ningún fundamento científico. Это информационное безумие не имеет под собой никакой или почти никакой научной основы.
Si China considera que la soberanía estatal inviolable es el fundamento de las relaciones internacionales en el siglo XXI, como parece ser ahora, debe explicar por qué ese principio no propiciará las mismas consecuencias desastrosas que en el siglo XIX y en la primera mitad del XX. Если Китай в качестве основы для международных дел двадцать первого века видит неприкосновенность суверенитета, как это происходит сейчас, тогда он должен объяснить, почему этот принцип не приведет к тем же разрушительным последствиям, которые произошли в девятнадцатом веке и начале двадцатого века.
Los fundamentos traen aparejada otra cosa. И вот еще кое-что об основах.
Podemos devolverlo a sus fundamentos ecológicos: Мы могли бы вернуть его экологические основы:
Los fundamentos de la escritura, ¿sirven para afilar la pluma? Относится ли к основам писания умение чинить перо?
Sus fundamentos, he intentado mostrar, ya existen dentro de cada uno de nosotros. Его основы, и я старался это показать, уже существуют внутри каждого из нас.
En varios discursos, él advirtió acerca de manipular los fundamentos leninistas del partido. В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии.
Los fundamentos institucionales de una política fiscal estable de largo plazo se están erosionando. Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики.
Estos son los fundamentos de lo que tradicionalmente se ha denominado teoría política liberal y física newtoniana. Таковы основы, на которых [одновременно] построена как теория либеральной политики, так и физика Ньютона.
Cuando Wall Street estaba desplomándose, él estaba sosteniendo que los fundamentos de la economía americana seguían siendo fuertes. Он приводил доводы в защиту основ американской экономики в момент финансового обвала на Уолл Стрит.
Los cínicos pueden decir que nada les sucederá a los fundamentos del sistema financiero global, pero se equivocan. Циники могут сказать, что фундаментальным основам глобальной финансовой системы ничего не грозит, но они ошибаются.
BERKELEY - Imagine que, siendo usted un científico joven, pasó años recabando información sobre los fundamentos de cómo funciona la naturaleza. БЕРКЛИ - Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа.
"los fundamentos económicos son sanos", la economía es "robusta", el desempeño económico está "apenas por debajo del potencial", y así sucesivamente. "стабильные экономические основы", "здоровая" экономика, экономические показатели "чуть ниже потенциала" и т.д.
Estas medidas contribuyeron a la mejora de los fundamentos económicos, lo que ayudó a limitar el impacto de la crisis financiera mundial. Эти меры внесли свой вклад в улучшение экономических основ, которые помогли уменьшить воздействие глобального финансового кризиса.
Para mí, pues, está claro que uno de los fundamentos de ese futuro será la revisión y puesta al día de nuestra biología. Так что для меня это очевидно, что это одна из основ будущего которая будет переделывать нашу биологию.
De hecho, ésa podría ser la mejor contribución que pudieran hacer a los fundamentos políticos, morales y espirituales comunes de una Europa unida. Действительно, это может быть самым лучшим вкладом, который они могут внести в общие духовные, нравственные и политические основы единой Европы.
Otra razón por la que es probable que continúe el fuerte crecimiento de China es la de que sus fundamentos económicos son sólidos. Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны.
Se trata de una afirmación sorprendente, dado que los bonos sobre productos básicos tienen un evidente mercado latente, enraizado en los fundamentos económicos reales. Это позиция удивительна, учитывая то, что у сырьевых облигаций есть очевидный потенциальный рынок, корнями уходящий в реальные экономические основы.
Creo que hay que separar los fundamentos de lo que tratamos de hacer del cómo se hace y de la maquinaria del cómo se hace. Я думаю, мы должны разделять основы того, что мы пытаемся делать, от того, как это делается, и от механики того, как это делается.
Además, no será suficiente con rendir el examen de la lengua, si no también el de historia rusa y el de fundamentos de la legislación. Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!